1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,516 --> 00:00:58,433
BASADA EN EL MANGA
DE JIRO TANIGUCHI Y BAKU YUMEMAKURA
4
00:01:08,016 --> 00:01:08,891
Caminar.
5
00:01:10,225 --> 00:01:11,100
Escalar.
6
00:01:11,808 --> 00:01:12,933
Escalar más.
7
00:01:13,933 --> 00:01:15,058
Siempre más arriba.
8
00:01:16,766 --> 00:01:17,808
¿Y para qué?
9
00:02:41,683 --> 00:02:43,475
Me llamo Fukamachi Makoto.
10
00:02:45,141 --> 00:02:47,100
Tomo fotos para revistas.
11
00:02:48,308 --> 00:02:52,141
Ese año, seguía a un equipo japonés
por la cara sudoeste del Everest.
12
00:03:00,058 --> 00:03:02,641
Este es el campamento base. ¿Me escuchan?
13
00:03:03,225 --> 00:03:05,100
Habla Tanaka. Lo escucho.
14
00:03:05,183 --> 00:03:07,683
Se acerca un frente fuerte. Regresen.
15
00:03:07,766 --> 00:03:10,683
Ya casi llegamos.
No podemos regresar ahora.
16
00:03:10,766 --> 00:03:13,391
Están atrasados.
La tormenta llegará antes que ustedes.
17
00:03:13,475 --> 00:03:14,850
Correremos el riesgo.
18
00:03:15,350 --> 00:03:17,891
Es demasiado riesgo. Van muy retrasados.
19
00:03:17,975 --> 00:03:19,975
¿Me escuchan? ¿Tanaka?
20
00:03:29,808 --> 00:03:32,100
No hubo cima esta vez.
Qué pérdida de tiempo.
21
00:03:32,183 --> 00:03:34,266
- ¿Qué?
- No pasaron de los 8000 m.
22
00:03:34,350 --> 00:03:35,433
¿Ni con oxígeno?
23
00:03:35,516 --> 00:03:38,558
Estaban mal preparados.
Así no se escala la cara sudoeste.
24
00:03:38,641 --> 00:03:41,141
- ¿Adónde llegaron?
- Después del campamento cinco.
25
00:03:41,641 --> 00:03:44,308
A Tanaka y a Goto les fue bien,
pero se atrasaron.
26
00:03:44,391 --> 00:03:47,183
Había malas condiciones en la cresta.
Tuvieron que volver.
27
00:03:47,266 --> 00:03:49,225
¿Alcanza para una página doble?
28
00:03:49,308 --> 00:03:52,183
- Es la última vez que hago esto.
- No te quejes.
29
00:03:52,266 --> 00:03:54,391
Estás al aire libre viendo el mundo.
30
00:03:54,475 --> 00:03:56,975
Pierdo el tiempo. Mis fotos no valen nada.
31
00:03:57,058 --> 00:04:00,266
- Nos vemos en la sala de prensa el lunes.
- Sí. Adiós.
32
00:04:00,850 --> 00:04:02,850
Tu cerveza se está calentando.
33
00:04:02,933 --> 00:04:04,933
- Sí.
- Te llevamos una ronda de ventaja.
34
00:04:05,016 --> 00:04:06,266
Bueno, ya voy.
35
00:04:11,475 --> 00:04:12,308
Hola.
36
00:04:12,808 --> 00:04:13,933
Hola.
37
00:04:14,725 --> 00:04:16,725
- ¿Eres periodista?
- Sí.
38
00:04:21,766 --> 00:04:23,433
¿Buscas una exclusiva?
39
00:04:24,100 --> 00:04:26,100
¿Te interesa la cámara de Mallory?
40
00:04:26,183 --> 00:04:27,225
Mira.
41
00:04:27,891 --> 00:04:29,808
La cámara de Mallory. Mira.
42
00:04:30,891 --> 00:04:32,808
Es auténtica. Vino de arriba.
43
00:04:33,391 --> 00:04:34,641
¿Conoces la historia?
44
00:04:34,725 --> 00:04:36,308
Es una exclusiva, ¿no?
45
00:04:36,975 --> 00:04:38,308
Te doy un buen precio.
46
00:04:38,391 --> 00:04:39,725
¿De qué hablas?
47
00:04:39,808 --> 00:04:42,683
Diez mil rupias,
doscientos dólares. ¡Una ganga!
48
00:04:42,766 --> 00:04:43,850
¡Olvídalo!
49
00:04:45,100 --> 00:04:46,183
Pobre desgraciado.
50
00:04:46,933 --> 00:04:48,558
No sabes lo que te pierdes.
51
00:04:49,933 --> 00:04:52,475
- Hola…
- Está llamando a Nepal Airlines.
52
00:04:52,558 --> 00:04:55,683
Todas las líneas están ocupadas.
Llame más tarde.
53
00:04:59,433 --> 00:05:03,141
Sé que no puedes sacarte la lotería
a diario. Así son las cosas.
54
00:05:03,683 --> 00:05:06,391
Pero empezaba a preguntarme
qué hacía allí.
55
00:05:13,100 --> 00:05:15,683
- Nunca haría eso.
- ¿Qué hiciste con ella?
56
00:05:17,058 --> 00:05:18,058
No te enojes.
57
00:05:18,141 --> 00:05:19,433
¡Te lo explicaré!
58
00:05:19,516 --> 00:05:20,891
¡Basta!
59
00:05:23,141 --> 00:05:24,725
- Oye.
- Devuélvemela.
60
00:05:25,225 --> 00:05:26,766
Bien, espera.
61
00:05:27,350 --> 00:05:28,308
Toma.
62
00:05:59,183 --> 00:06:00,141
Oiga, ¡espere!
63
00:06:04,266 --> 00:06:05,141
Habu.
64
00:07:47,350 --> 00:07:48,266
¡Vamos!
65
00:07:55,391 --> 00:07:59,516
REVISTA GEOGRÁFICA MENSUAL
66
00:08:00,308 --> 00:08:03,183
La cima del Everest se alcanzó en 1953.
67
00:08:04,100 --> 00:08:05,891
Pero no fue el primer intento.
68
00:08:07,391 --> 00:08:08,891
En 1924,
69
00:08:08,975 --> 00:08:13,058
el 8 de junio, a las 12:50,
el inglés George Mallory y su compañero
70
00:08:13,141 --> 00:08:16,391
fueron vistos por última vez
en la cresta norte, cerca de la cima.
71
00:08:17,641 --> 00:08:20,350
Nunca regresaron.
Nadie sabe si lo lograron.
72
00:08:22,058 --> 00:08:25,933
Pero sabemos que tenían una cámara
para demostrar su triunfo.
73
00:08:26,850 --> 00:08:28,725
Una Vest Pocket Autographic.
74
00:08:30,808 --> 00:08:33,600
Si alguien hallara la cámara
y revelara la película,
75
00:08:34,183 --> 00:08:37,641
tendría la respuesta
a la pregunta hecha durante años.
76
00:08:38,766 --> 00:08:42,100
¿Fue Mallory la primera persona
en conquistar el Everest?
77
00:08:43,350 --> 00:08:44,183
Pero
78
00:08:44,975 --> 00:08:46,350
solo había un problema.
79
00:08:46,850 --> 00:08:47,808
EDITORIAL YU
80
00:08:47,891 --> 00:08:50,725
Busqué en todo el barrio,
pregunté a los comerciantes. Nada.
81
00:08:50,808 --> 00:08:51,641
Es un fantasma.
82
00:08:52,225 --> 00:08:53,475
Sé que era él.
83
00:08:53,558 --> 00:08:54,516
¿Habu Joji?
84
00:08:54,600 --> 00:08:56,850
- ¿El mismísimo Habu Joji?
- ¿Hay otro?
85
00:08:56,933 --> 00:09:01,016
Desapareció hace años. ¿De pronto
reaparece con la cámara de Mallory?
86
00:09:01,100 --> 00:09:02,183
¿Frente a tus narices?
87
00:09:02,266 --> 00:09:03,641
Era un buen alpinista.
88
00:09:03,725 --> 00:09:07,141
Quizá halló el cuerpo cerca de la cima
y tomó la cámara.
89
00:09:07,225 --> 00:09:09,183
La gente lleva 70 años buscando a Mallory.
90
00:09:09,266 --> 00:09:11,933
Si lo hallaron, lo sabríamos.
No te consta que sea Habu.
91
00:09:12,016 --> 00:09:15,016
- ¿Y esto?
- No es el único que ha perdido dedos.
92
00:09:15,100 --> 00:09:17,266
Eso no prueba nada sobre la cámara.
93
00:09:17,350 --> 00:09:18,891
La Vest Pocket es común.
94
00:09:18,975 --> 00:09:20,016
Lo sabes.
95
00:09:20,100 --> 00:09:23,308
No. ¿Por qué Habu peleó con ese tipo?
96
00:09:23,975 --> 00:09:25,391
¿Por qué no le preguntaste?
97
00:09:27,391 --> 00:09:29,725
Lo busqué en todas partes,
pero ya conoces Katmandú.
98
00:09:31,058 --> 00:09:32,558
Bueno, mientras tanto,
99
00:09:32,641 --> 00:09:35,058
tomaré esta para la portada.
100
00:09:35,141 --> 00:09:37,516
Esta no está mal,
pero hay que reencuadrarla.
101
00:09:37,600 --> 00:09:40,725
Si Mallory lo logró,
podría cambiar la historia del alpinismo.
102
00:09:40,808 --> 00:09:43,975
El primer hombre en el Everest.
No podemos ignorarlo.
103
00:09:44,475 --> 00:09:45,850
Debo encontrar a Habu.
104
00:09:45,933 --> 00:09:48,225
La gente de aquí lo conocía,
podría ayudar.
105
00:09:52,725 --> 00:09:55,433
La cámara está enterrada
en la nieve con Mallory.
106
00:09:55,516 --> 00:09:57,266
A nadie le importa Habu.
107
00:09:57,350 --> 00:09:58,391
Olvídalo.
108
00:10:01,433 --> 00:10:04,433
Si consigo las fotos de Mallory,
¿tendré la exclusiva?
109
00:10:06,141 --> 00:10:08,641
Y una parte de los derechos de autor.
110
00:10:10,641 --> 00:10:11,683
Está bien, claro.
111
00:10:17,100 --> 00:10:18,766
Sería difícil hallar a Habu.
112
00:10:19,933 --> 00:10:23,141
Ya no tenía dirección,
familia ni amigos en Japón.
113
00:10:23,225 --> 00:10:24,266
- ¿Hola?
- ¿Sí?
114
00:10:24,350 --> 00:10:27,058
Me llamo Fukamachi Makoto. Soy periodista.
115
00:10:27,141 --> 00:10:30,308
- Quisiera hablar sobre Habu Joji.
- ¿Sobre quién?
116
00:10:30,391 --> 00:10:31,391
Habu Joji.
117
00:10:33,433 --> 00:10:35,558
Pero tuvo cierta fama en los 60.
118
00:10:36,225 --> 00:10:39,850
Por su rapidez y estilo único,
se le consideraba un prodigio.
119
00:10:41,225 --> 00:10:44,600
Tuvo logros sin precedente:
ascensos invernales, récords de velocidad.
120
00:10:45,141 --> 00:10:47,766
En los círculos de alpinismo,
su carrera lucía prometedora.
121
00:10:48,683 --> 00:10:51,350
Se decía que era
uno de los mejores de su generación.
122
00:10:55,308 --> 00:10:57,975
Luego, un día, desapareció. Así como así.
123
00:10:58,058 --> 00:10:59,016
Desapareció.
124
00:10:59,516 --> 00:11:00,766
¿Qué le pasó?
125
00:11:17,641 --> 00:11:20,558
- Toma esta bolsa.
- Está bien. La tengo. Gracias.
126
00:11:20,641 --> 00:11:23,391
- ¿Y la bolsa con los mosquetones?
- Está debajo del asiento.
127
00:11:23,475 --> 00:11:25,100
¿Quién enrolló esta cuerda?
128
00:11:26,516 --> 00:11:29,100
- ¿Te cargo la bolsa?
- ¿Algo más?
129
00:11:29,183 --> 00:11:30,225
Está bien.
130
00:11:30,308 --> 00:11:34,350
Ven conmigo. Es solo una semana.
Hay rutas increíbles que recorrer.
131
00:11:34,433 --> 00:11:36,516
No puedo, Habu. Acabamos de volver.
132
00:11:36,600 --> 00:11:39,016
Es un trabajo nuevo, es importante.
No puedo irme.
133
00:11:39,100 --> 00:11:40,058
Hablaré con tu jefe.
134
00:11:40,141 --> 00:11:42,891
Le diré que eres más productivo
después de escalar.
135
00:11:43,433 --> 00:11:45,391
- Sí, claro.
- ¿Vamos a los bolos el sábado?
136
00:11:45,475 --> 00:11:46,683
- Sí.
- Buena idea.
137
00:11:46,766 --> 00:11:48,225
Te daré una paliza.
138
00:11:48,308 --> 00:11:50,891
Jugaremos a los bolos el sábado. ¿Vienen?
139
00:11:50,975 --> 00:11:53,183
Claro. Soy el rey del strike.
140
00:11:53,266 --> 00:11:54,891
Iremos a correr el sábado.
141
00:11:55,475 --> 00:11:56,516
¿Lo olvidaste?
142
00:11:56,600 --> 00:11:58,016
No, claro que no.
143
00:11:58,516 --> 00:12:00,350
Disculpa, no podemos el sábado.
144
00:12:00,433 --> 00:12:02,100
Lo planeamos hace mucho.
145
00:12:03,975 --> 00:12:05,308
Tengo buenas noticias.
146
00:12:05,391 --> 00:12:06,891
¿Despidieron a Toshiro?
147
00:12:07,558 --> 00:12:10,600
- ¿Nos darán una camioneta nueva?
- Algo mejor. Iremos a Nepal.
148
00:12:11,891 --> 00:12:15,016
Hallé un patrocinador
para la expedición a Annapurna.
149
00:12:15,100 --> 00:12:18,725
Pero solo cubren la mitad del costo.
Deberán cubrir el resto.
150
00:12:18,808 --> 00:12:20,058
- Sí.
- Está bien.
151
00:12:20,141 --> 00:12:22,516
Sé que no todos pueden permitirse ir.
152
00:12:22,600 --> 00:12:23,683
Pero si sale bien,
153
00:12:23,766 --> 00:12:25,891
la próxima expedición
estará mejor financiada.
154
00:12:25,975 --> 00:12:29,100
No olviden solicitar las visas
antes del próximo mes.
155
00:12:29,183 --> 00:12:32,350
Hay que comprar mucho equipo.
Hablémoslo entre todos.
156
00:12:32,433 --> 00:12:35,600
- Toshiro, encárgate de las cuentas.
- Sí, claro.
157
00:12:35,683 --> 00:12:38,016
Les daré formularios para los permisos.
158
00:12:38,100 --> 00:12:39,933
Esto toma tiempo, así que no se queden…
159
00:12:45,683 --> 00:12:47,558
No tienen suficiente habilidad para ir.
160
00:12:47,641 --> 00:12:50,600
No entrenan lo suficiente.
Siempre están de fiesta.
161
00:12:52,100 --> 00:12:56,266
No escalan ni 50 días al año.
Deberíamos ir nosotros. ¡Somos mejores!
162
00:12:57,641 --> 00:12:59,600
Es solo porque pueden pagarlo.
163
00:12:59,683 --> 00:13:01,141
¿Te parece correcto?
164
00:13:01,975 --> 00:13:03,308
¡Tira esa cosa!
165
00:13:03,391 --> 00:13:05,891
Por eso te cuesta respirar en las alturas.
166
00:13:07,141 --> 00:13:08,600
Dinero, patrocinadores…
167
00:13:09,891 --> 00:13:12,225
Si fuéramos famosos,
tendríamos patrocinadores.
168
00:13:16,141 --> 00:13:19,933
Nos haremos famosos.
Haremos algo que nadie haya hecho.
169
00:13:20,016 --> 00:13:22,558
- ¿Te animas?
- Sí. ¿Qué tienes en mente?
170
00:13:22,641 --> 00:13:23,850
La placa del Diablo.
171
00:13:23,933 --> 00:13:27,475
¿En invierno? Estás loco.
Es imposible. Nadie hace eso.
172
00:13:27,558 --> 00:13:28,391
Exacto.
173
00:14:26,766 --> 00:14:27,808
¿Sigues aquí?
174
00:14:28,308 --> 00:14:29,308
Eres el último.
175
00:14:29,391 --> 00:14:31,641
El primer ascenso invernal
en la placa del Diablo.
176
00:14:31,725 --> 00:14:32,891
Nada mal para la época.
177
00:14:32,975 --> 00:14:36,225
Sí. ¿Has avanzado? ¿Tienes alguna pista?
178
00:14:36,308 --> 00:14:37,766
Llamé a la embajada.
179
00:14:37,850 --> 00:14:41,058
Habu llegó a Nepal hace ocho años,
pero su visa caducó.
180
00:14:41,141 --> 00:14:44,266
Está escondido.
Por eso huyó cuando lo reconocí.
181
00:14:44,850 --> 00:14:48,183
- ¿Qué tiene que ver eso con la cámara?
- Lo averiguaré.
182
00:14:48,266 --> 00:14:49,183
Bien.
183
00:14:49,266 --> 00:14:50,433
Que te diviertas.
184
00:14:52,558 --> 00:14:55,933
Los otros miembros del club
que fueron a Annapurna habían fracasado.
185
00:14:56,016 --> 00:14:59,225
Todos regresaron a salvo,
pero nadie llegó a la cima.
186
00:14:59,308 --> 00:15:01,850
Quiero brindar por Inoue y Habu.
187
00:15:01,933 --> 00:15:05,058
- Sí, gracias. Salud.
- Bravo.
188
00:15:05,141 --> 00:15:06,391
Habu se vengó.
189
00:15:06,475 --> 00:15:07,600
Bien hecho, chicos.
190
00:15:07,683 --> 00:15:09,683
Por suerte, redimieron la imagen del club.
191
00:15:09,766 --> 00:15:11,266
Otros deberían aprender.
192
00:15:11,350 --> 00:15:13,433
Fuimos precavidos.
La seguridad es lo primero.
193
00:15:13,516 --> 00:15:14,725
Somos profesionales.
194
00:15:14,808 --> 00:15:18,433
Aun así, la placa del Diablo…
Es genial. ¡Y con ese clima!
195
00:15:18,516 --> 00:15:20,600
Tuvieron suerte, eso es todo.
196
00:15:20,683 --> 00:15:21,850
No fue suerte.
197
00:15:23,308 --> 00:15:26,475
Instalamos el vivaque
y esperamos el momento adecuado.
198
00:15:26,975 --> 00:15:30,391
Necesitas un buen día. El sol
derrite la nieve y despeja el camino.
199
00:15:30,475 --> 00:15:31,600
Una helada nocturna
200
00:15:31,683 --> 00:15:35,058
para endurecer la nieve restante
y que no te caiga encima. Entonces vas.
201
00:15:35,141 --> 00:15:37,975
Solo que empezó a nevar durante el día.
Fue muy duro.
202
00:15:38,058 --> 00:15:40,391
Las nevadas fueron muy inconvenientes.
203
00:15:40,475 --> 00:15:43,933
- Debíamos apurarnos.
- ¡No nos quedamos a esperar!
204
00:15:44,558 --> 00:15:47,516
Lo más difícil
fue la caída de hielo y el saliente.
205
00:15:47,600 --> 00:15:49,558
¡Deberían haberlo visto,
toda una barricada!
206
00:15:49,641 --> 00:15:51,350
Pero hallé un modo de pasar.
207
00:15:51,433 --> 00:15:55,058
No era fácil verlo,
pero debíamos intentarlo. Por algo fui.
208
00:15:55,558 --> 00:15:57,600
¿Y dónde estabas tú, Inoue?
209
00:15:58,600 --> 00:15:59,891
Vamos. Salud.
210
00:16:00,433 --> 00:16:01,391
Esperen.
211
00:16:01,475 --> 00:16:05,183
Inoue manejó las cosas muy bien,
pero yo siempre iba adelante, así que…
212
00:16:05,683 --> 00:16:08,016
Es como si hubieras escalado solo.
213
00:16:08,100 --> 00:16:10,641
Bueno, no, pero de algún modo, sí.
214
00:16:10,725 --> 00:16:11,725
Habu.
215
00:16:11,808 --> 00:16:14,058
¿Qué? Es cierto.
Fui adelante todo el camino.
216
00:16:24,891 --> 00:16:26,766
- ¿Cómo se te ocurre?
- ¿Qué?
217
00:16:26,850 --> 00:16:30,100
No seas tan duro con tus compañeros.
¿Y el espíritu de equipo?
218
00:16:30,183 --> 00:16:32,891
No quería criticar a Inoue. Es solo que…
219
00:16:33,891 --> 00:16:35,600
Pero ¿entiendes por qué está herido?
220
00:16:35,683 --> 00:16:38,975
Expliqué qué pasó.
No puedo evitar que eso lo altere.
221
00:16:39,516 --> 00:16:41,766
Miró a su alrededor, presa del pánico.
222
00:16:42,266 --> 00:16:43,766
No encontraba sus llaves.
223
00:16:43,850 --> 00:16:47,141
Buscamos por doquier.
Tras una hora, las halló en su bolsillo.
224
00:16:47,225 --> 00:16:48,225
¿Lo pueden creer?
225
00:16:49,516 --> 00:16:50,725
Hablando del equipo,
226
00:16:50,808 --> 00:16:53,516
Buntaro no deja de hablar
de escalar contigo.
227
00:16:53,600 --> 00:16:56,641
No, de ninguna manera.
Es muy joven. Me retrasaría.
228
00:16:57,308 --> 00:17:00,100
Conozco a alpinistas jóvenes muy buenos.
229
00:17:00,183 --> 00:17:04,225
Uno incluso me buscó para unirse al club,
pero era menor de edad.
230
00:17:04,808 --> 00:17:06,350
¿Qué fue lo que dijo?
231
00:17:06,433 --> 00:17:10,100
"Señor Ito, por favor, diga que sí.
Déjeme unirme a su club".
232
00:17:11,683 --> 00:17:14,308
Vamos, piénsalo. Le encantaría.
233
00:17:14,891 --> 00:17:17,808
Siempre hay riesgo.
Imaginen que están atados.
234
00:17:17,891 --> 00:17:20,641
Su pareja está herida o inconsciente.
No puede subir.
235
00:17:20,725 --> 00:17:22,850
Cuelga del extremo de la cuerda.
236
00:17:22,933 --> 00:17:25,308
Los está jalando. La situación es grave.
237
00:17:25,391 --> 00:17:27,808
¿Qué hacen? ¿Cortan la cuerda o no?
238
00:17:27,891 --> 00:17:29,475
¿Así como así? No lo sé.
239
00:17:30,266 --> 00:17:33,725
Si no actúas rápido, ambos caen.
Debes tomar una decisión.
240
00:17:33,808 --> 00:17:36,516
No la cortaría.
De ninguna manera. No podría.
241
00:17:36,600 --> 00:17:39,808
Si tú estuvieras
en el otro extremo, no dudaría.
242
00:17:42,433 --> 00:17:43,350
Yo la cortaría.
243
00:17:47,933 --> 00:17:49,891
No tiene caso que ambos mueran.
244
00:17:53,725 --> 00:17:55,808
Si estuvieras en el extremo de la cuerda,
245
00:17:55,891 --> 00:17:57,975
¿no querrías
que tu pareja lo pensara bien?
246
00:17:58,058 --> 00:18:00,475
No, porque no hay otra solución.
247
00:18:03,308 --> 00:18:06,891
Si me caigo, no lo duden.
No se lo reprocharía a nadie.
248
00:18:10,433 --> 00:18:11,475
¿Otra ronda?
249
00:18:12,100 --> 00:18:13,225
Sí, claro.
250
00:18:20,891 --> 00:18:21,850
Habu.
251
00:18:23,016 --> 00:18:25,558
Felicidades por lo de la placa del Diablo.
252
00:18:26,058 --> 00:18:27,016
Hase.
253
00:18:27,100 --> 00:18:27,933
Tsuneo Hase.
254
00:18:29,308 --> 00:18:32,350
Sí. ¿El corredor de Takizawa
el verano pasado?
255
00:18:33,308 --> 00:18:35,933
¿Un nuevo récord de velocidad? Bien hecho.
256
00:18:38,100 --> 00:18:40,516
Me alegra haberme topado contigo.
Tengo curiosidad…
257
00:18:41,141 --> 00:18:43,516
No hay muchas rocas así,
ni siquiera en Europa.
258
00:18:44,016 --> 00:18:46,016
¿Cómo lo hiciste? Cuéntame.
259
00:18:47,933 --> 00:18:49,558
¿Has hecho un ascenso invernal?
260
00:18:52,808 --> 00:18:54,516
No quería apresurarme.
261
00:18:54,600 --> 00:18:56,641
Instalé el vivaque y esperé.
262
00:18:57,141 --> 00:19:00,600
Necesitaba un buen día. El sol
derrite la nieve y despeja el camino.
263
00:19:24,225 --> 00:19:26,016
El último pasaje es técnico.
264
00:19:26,100 --> 00:19:29,766
No debes bajar el ritmo,
pero tú sabes todo sobre la velocidad.
265
00:19:30,308 --> 00:19:31,766
Gracias por el consejo.
266
00:19:32,766 --> 00:19:34,600
¿Intentarás escalar la placa del Diablo?
267
00:19:35,891 --> 00:19:37,475
Sí, me voy mañana.
268
00:19:40,100 --> 00:19:41,850
Muy bien. ¿Con quién?
269
00:19:45,600 --> 00:19:47,183
Con nadie. Iré solo.
270
00:20:01,391 --> 00:20:03,891
Y ahora, el evento deportivo de la semana.
271
00:20:03,975 --> 00:20:05,975
Sí, y no es una exageración.
272
00:20:06,058 --> 00:20:08,766
El joven y prometedor alpinista,
Tsuneo Hase,
273
00:20:08,850 --> 00:20:11,475
acaba de escalar
la famosa placa del Diablo,
274
00:20:11,558 --> 00:20:12,808
en invierno, solo.
275
00:20:12,891 --> 00:20:13,766
Algo inaudito.
276
00:20:13,850 --> 00:20:16,433
¿La placa del Diablo él solo?
¡Es increíble!
277
00:20:16,516 --> 00:20:19,808
No creo que se detenga ahí.
¡Tendrás más noticias de él!
278
00:20:19,891 --> 00:20:22,391
Tsuneo Hase,
el alpinista que hay que seguir.
279
00:20:22,475 --> 00:20:23,725
Ahora vamos al béisbol.
280
00:20:23,808 --> 00:20:26,766
Los Búfalos de Osaka
se clasificaron para la Liga del Pacífico
281
00:20:26,850 --> 00:20:30,600
con dos eliminaciones increíbles
de Sakamura, el nuevo jugador…
282
00:20:43,641 --> 00:20:45,683
HABU JOJI
283
00:21:03,141 --> 00:21:04,058
¿Una semana?
284
00:21:04,641 --> 00:21:06,350
¿Así, de la nada?
285
00:21:06,433 --> 00:21:08,683
¿Estás loco? ¿Y para hacer qué?
286
00:21:09,225 --> 00:21:11,475
Para ir a las montañas. Por favor.
287
00:21:11,558 --> 00:21:13,766
¿A las montañas? Debo estar soñando.
288
00:21:14,266 --> 00:21:16,641
No. Necesito la mano de obra. Imposible.
289
00:21:16,725 --> 00:21:19,600
Vuelve al trabajo.
Hay que descargar tres camiones.
290
00:21:23,183 --> 00:21:24,183
Renuncio.
291
00:21:48,350 --> 00:21:51,016
- Dile que estoy en una reunión.
- Sí, señor.
292
00:21:57,975 --> 00:21:59,433
No, me agradaba.
293
00:21:59,516 --> 00:22:01,975
Pero era muy… ¿Cómo puedo decirlo?
294
00:22:02,475 --> 00:22:05,891
No sabía cuándo parar.
Siempre tenía que estar escalando.
295
00:22:06,641 --> 00:22:09,141
Casi me despiden por su culpa una vez.
296
00:22:09,225 --> 00:22:11,141
¿Por eso dejó de acompañarlo?
297
00:22:12,933 --> 00:22:15,725
No. Con el tiempo,
por fin me di cuenta de algo.
298
00:22:16,266 --> 00:22:19,641
Sus compañeros le importaban poco.
Yo no era la excepción.
299
00:22:20,183 --> 00:22:23,183
Estábamos ahí para ayudarlo
a llegar más alto. Solo eso.
300
00:22:23,683 --> 00:22:26,183
No quería pasar toda mi vida detrás de él.
301
00:22:26,266 --> 00:22:27,683
Así que dejé de hacerlo.
302
00:22:28,350 --> 00:22:29,266
Después de eso,
303
00:22:30,433 --> 00:22:32,850
no quedaban muchos que escalaran con él.
304
00:22:40,016 --> 00:22:41,600
¡Señor Habu!
305
00:22:43,016 --> 00:22:44,016
Señor Habu.
306
00:22:44,100 --> 00:22:45,516
Buntaro, ¿cómo estás?
307
00:22:46,433 --> 00:22:47,391
Hola, Ryoko.
308
00:22:47,475 --> 00:22:50,516
Lo siento, señor Habu.
No quería que lo molestara.
309
00:22:50,600 --> 00:22:52,183
¿Irá a escalar el muro del Viento?
310
00:22:52,766 --> 00:22:55,266
Déjeme subir con usted. ¡Haré lo que diga!
311
00:22:56,183 --> 00:22:58,766
¿Qué dirá Inoue si lo reemplazas?
312
00:22:59,433 --> 00:23:00,808
Llegará pronto.
313
00:23:01,808 --> 00:23:03,475
Sé que no tiene compañero.
314
00:23:04,391 --> 00:23:05,891
Déjeme ir, por favor.
315
00:23:07,933 --> 00:23:11,558
No estás listo para una ruta así.
Es demasiado técnica. No puedo llevarte.
316
00:23:17,058 --> 00:23:19,391
Llevo semanas entrenando. He mejorado.
317
00:23:22,058 --> 00:23:25,266
Apenas se ven los asideros.
La roca es friable. Es muy peligroso.
318
00:23:25,850 --> 00:23:28,350
Sé prudente y ve a casa.
Tu hermana te espera.
319
00:23:30,558 --> 00:23:31,891
Entonces, iré solo.
320
00:23:40,975 --> 00:23:42,016
¡Oye, Buntaro!
321
00:23:48,808 --> 00:23:50,225
¿Has ido a un muro de escalada?
322
00:23:56,308 --> 00:23:58,850
Hay un asidero a tu derecha. ¡Más arriba!
323
00:24:00,683 --> 00:24:01,683
Eso es.
324
00:24:03,891 --> 00:24:05,266
Continúa, eso es todo.
325
00:24:12,516 --> 00:24:13,641
Has mejorado.
326
00:24:13,725 --> 00:24:15,850
- Gracias, señor Habu.
- En serio.
327
00:24:15,933 --> 00:24:18,266
Lo hiciste bien. No fue fácil.
328
00:24:18,350 --> 00:24:19,933
Tengo un buen maestro.
329
00:24:20,433 --> 00:24:22,975
Podría escalar
en cualquier lugar con usted.
330
00:24:23,058 --> 00:24:24,975
Los Alpes y hasta los Himalayas.
331
00:24:25,058 --> 00:24:27,308
¡Podríamos escalar el Everest juntos!
332
00:24:27,391 --> 00:24:30,141
Sí, primero tenemos que pasar
este saliente.
333
00:24:30,933 --> 00:24:32,766
Hay que seguir para volver temprano.
334
00:24:32,850 --> 00:24:35,100
Eres demasiado joven para un vivaque.
335
00:25:12,016 --> 00:25:13,975
Bien hecho. Ya pasaste lo peor.
336
00:25:14,600 --> 00:25:17,391
Pude tomar todos, excepto dos. Lo siento.
337
00:25:17,475 --> 00:25:19,141
Nos quedan suficientes.
338
00:25:19,641 --> 00:25:22,308
Hay otra pequeña pendiente
y luego será más fácil.
339
00:25:22,808 --> 00:25:24,308
¿Quieres descansar?
340
00:25:24,391 --> 00:25:27,266
No, estaré bien. Descansaremos después.
341
00:25:28,433 --> 00:25:29,433
Bien, prosigamos.
342
00:25:30,391 --> 00:25:31,266
Toma.
343
00:25:52,683 --> 00:25:54,141
¡Dame algo de holgura!
344
00:26:09,683 --> 00:26:10,600
¡Buntaro!
345
00:26:14,891 --> 00:26:16,475
Buntaro, ¿me oyes?
346
00:26:21,850 --> 00:26:23,308
Buntaro, ¡contéstame!
347
00:26:28,641 --> 00:26:29,641
¡Estoy aquí!
348
00:26:30,225 --> 00:26:31,266
¿Estás herido?
349
00:26:32,308 --> 00:26:33,391
¡Mi pierna!
350
00:26:35,141 --> 00:26:36,850
¿Puedes alcanzar la roca?
351
00:26:36,933 --> 00:26:39,350
Lo siento, Habu. Lo siento.
352
00:26:40,183 --> 00:26:42,058
¿Puedes alcanzar la roca?
353
00:26:43,766 --> 00:26:44,600
No.
354
00:26:45,225 --> 00:26:46,350
¡Está muy lejos!
355
00:26:51,100 --> 00:26:54,225
Bien. ¿Puedes volver a subir
con un nudo Prusik?
356
00:27:36,433 --> 00:27:37,308
Bien.
357
00:27:38,058 --> 00:27:39,891
Está bien. Estamos sujetados.
358
00:27:41,308 --> 00:27:43,308
¡Buntaro! ¿Me oyes?
359
00:27:44,058 --> 00:27:44,891
¡Sí!
360
00:27:47,975 --> 00:27:49,100
Lo siento.
361
00:27:51,350 --> 00:27:52,350
Es mi culpa.
362
00:27:52,850 --> 00:27:54,016
Intentaré subirte.
363
00:28:20,308 --> 00:28:22,516
La cuerda se desgasta contra la roca.
364
00:28:23,433 --> 00:28:25,183
Si continúo, se romperá.
365
00:29:15,308 --> 00:29:17,891
¡Lo siento! Nunca fui lo bastante bueno.
366
00:29:21,225 --> 00:29:24,016
¡No digas tonterías!
Lo estás haciendo muy bien.
367
00:29:24,725 --> 00:29:26,808
Hallaremos una solución. Ya verás.
368
00:29:31,350 --> 00:29:33,725
Cuando esto termine, iremos a los Alpes.
369
00:29:35,183 --> 00:29:36,100
Los dos.
370
00:29:37,183 --> 00:29:38,100
Sí, iremos.
371
00:29:38,683 --> 00:29:39,725
Iremos, sí.
372
00:29:41,391 --> 00:29:42,266
Te lo prometo.
373
00:30:11,600 --> 00:30:12,850
Perdóname, Buntaro.
374
00:30:13,683 --> 00:30:14,683
Perdóname.
375
00:30:17,975 --> 00:30:19,141
¡Buntaro!
376
00:30:21,433 --> 00:30:23,725
¡No!
377
00:30:28,808 --> 00:30:29,725
¡No!
378
00:30:30,683 --> 00:30:32,100
¡Buntaro!
379
00:30:39,183 --> 00:30:41,558
Venga conmigo, señora.
380
00:32:13,558 --> 00:32:17,766
CAFETERÍA HERMANOS
381
00:32:17,850 --> 00:32:19,808
No tenía nombre, solo dinero.
382
00:32:20,391 --> 00:32:23,391
- Pero supe de inmediato que era él.
- Se sentía culpable.
383
00:32:23,475 --> 00:32:25,683
¿De qué? ¿De la muerte de mi hermano?
384
00:32:27,225 --> 00:32:28,933
En ese entonces, eso quería.
385
00:32:29,433 --> 00:32:33,641
Era más fácil, pero me di cuenta
de que nadie tenía la culpa.
386
00:32:34,308 --> 00:32:36,266
Buntaro insistió en ir con él.
387
00:32:36,850 --> 00:32:39,225
No puedes evitar
que alguien haga lo que quiere.
388
00:32:39,308 --> 00:32:42,058
Aunque no tenga sentido.
Aunque sea peligroso.
389
00:32:45,350 --> 00:32:46,891
Estaba fascinado con Habu.
390
00:32:47,850 --> 00:32:51,600
Quería hacer todo lo que él hacía.
Era como él, en realidad.
391
00:32:52,808 --> 00:32:55,725
Siempre debía estar escalando,
subiendo más alto,
392
00:32:56,225 --> 00:32:57,100
y ¿para qué?
393
00:32:58,266 --> 00:33:01,350
En fin, las cartas
siguieron llegando durante años.
394
00:33:01,433 --> 00:33:04,641
Primero de Japón y luego de Nepal.
Pero ni una en tres años.
395
00:33:04,725 --> 00:33:08,558
¿De Nepal? ¿Tiene una dirección,
algo que me ayude a encontrarlo?
396
00:33:08,641 --> 00:33:11,600
Nunca tienen ni dirección
ni una nota ni una firma.
397
00:33:12,100 --> 00:33:13,808
Lo siento, no puedo ayudarlo.
398
00:33:15,141 --> 00:33:15,975
Bueno…
399
00:33:18,766 --> 00:33:20,183
En realidad, nunca me dijo
400
00:33:20,683 --> 00:33:22,016
por qué busca a Habu.
401
00:33:22,100 --> 00:33:23,183
¿Para un artículo?
402
00:33:23,266 --> 00:33:26,058
Podría darnos
información importante sobre…
403
00:33:26,141 --> 00:33:27,225
¿Sobre qué?
404
00:33:27,308 --> 00:33:29,683
¿Sabía que el primer ascenso
al Everest fue en 1953?
405
00:33:29,766 --> 00:33:30,850
No.
406
00:33:31,808 --> 00:33:33,016
Bueno, en fin,
407
00:33:33,100 --> 00:33:35,725
hay otro alpinista que podría…
408
00:33:37,100 --> 00:33:38,350
Olvídelo.
409
00:33:39,350 --> 00:33:42,475
Ojalá encuentre lo que busca. Adiós.
410
00:33:45,100 --> 00:33:46,350
Yo también lo espero.
411
00:33:47,183 --> 00:33:48,058
Ah, sí.
412
00:33:48,558 --> 00:33:51,225
Había una nota en la última carta.
Fue la única.
413
00:33:51,308 --> 00:33:55,600
Y dijo que no podría continuar
desde donde iba
414
00:33:55,683 --> 00:33:57,558
y que lo lamentaba. Es todo.
415
00:34:26,516 --> 00:34:27,600
En ese entonces,
416
00:34:27,683 --> 00:34:30,141
uno de los mayores retos del alpinismo
417
00:34:30,641 --> 00:34:34,558
era escalar las tres grandes caras norte
de los Alpes, en invierno, uno solo.
418
00:34:35,058 --> 00:34:36,183
El Eiger,
419
00:34:36,266 --> 00:34:37,266
el Cervino
420
00:34:37,975 --> 00:34:39,266
y las Grandes Jorasses.
421
00:34:39,766 --> 00:34:41,808
La famosa trilogía invernal.
422
00:34:54,558 --> 00:34:57,016
Habu se había ido a Europa
para aceptar el reto.
423
00:34:57,683 --> 00:34:59,308
Pero no fue el único.
424
00:34:59,808 --> 00:35:01,850
Tsuneo Hase también estaba allí.
425
00:35:34,183 --> 00:35:37,100
Esta vez,
Habu le llevaba ventaja a su rival.
426
00:35:37,891 --> 00:35:39,266
Tras alcanzar dos cimas,
427
00:35:39,350 --> 00:35:42,558
estaba en el espolón de Walker,
cerca de la victoria.
428
00:40:01,475 --> 00:40:03,683
¡Hola! ¿Hay alguien ahí?
429
00:40:04,641 --> 00:40:05,641
¡Hola!
430
00:40:06,225 --> 00:40:09,725
¡Ven por mí!
431
00:40:11,933 --> 00:40:13,058
¿Habu?
432
00:40:23,308 --> 00:40:24,350
¿Señor Habu?
433
00:40:26,933 --> 00:40:28,433
Lléveme con usted.
434
00:40:31,350 --> 00:40:33,058
No, no estás aquí de verdad.
435
00:40:33,683 --> 00:40:35,058
Por favor, lléveme.
436
00:40:36,141 --> 00:40:37,641
- Lo siento.
- Por favor.
437
00:40:37,725 --> 00:40:38,725
Lo siento.
438
00:40:40,350 --> 00:40:42,600
- ¿Iremos a los Alpes?
- ¡No!
439
00:40:42,683 --> 00:40:44,600
¡No! ¡Vete!
440
00:40:46,225 --> 00:40:47,516
¡Vamos, Habu!
441
00:40:48,600 --> 00:40:49,725
¡Oiga! ¡Habu!
442
00:42:20,725 --> 00:42:22,433
Cuando llegaron los rescatistas,
443
00:42:22,516 --> 00:42:25,391
Habu llevaba tres días
y cinco horas en la roca.
444
00:42:25,975 --> 00:42:29,516
El frío habría matado a cualquiera
mucho antes, pero no a él.
445
00:42:29,600 --> 00:42:32,141
El equipo de Hase
lo vio mientras exploraba.
446
00:42:32,225 --> 00:42:34,433
RESCATE DE ALPINISTA JAPONÉS
EN ESPOLÓN DE WALKER
447
00:42:34,516 --> 00:42:36,725
Le debía la vida a su rival.
Qué ironía, ¿no?
448
00:42:45,100 --> 00:42:48,308
Habu había perdido esta etapa.
De milagro seguía vivo.
449
00:43:03,725 --> 00:43:06,433
TSUNEO HASE LO GANA TODO
450
00:43:11,433 --> 00:43:14,308
TIENDA DE EQUIPO PARA ALPINISMO
GAKUSUIKAN
451
00:44:42,100 --> 00:44:43,850
Vamos al mundo del alpinismo.
452
00:44:43,933 --> 00:44:44,766
NOTICIARIO EN VIVO
453
00:44:44,850 --> 00:44:46,933
Hubo una tragedia ayer en el Everest.
454
00:44:47,016 --> 00:44:50,266
La estrella japonesa del alpinismo,
Tsuneo Hase,
455
00:44:50,350 --> 00:44:52,600
murió en una terrible avalancha
456
00:44:52,683 --> 00:44:56,183
mientras intentaba escalar él solo
la infame cara sudoeste.
457
00:44:56,266 --> 00:44:57,933
Tras horas de búsqueda,
458
00:44:58,016 --> 00:45:01,516
los rescatistas por fin hallaron
el cuerpo sin vida del alpinista
459
00:45:01,600 --> 00:45:04,975
a una altitud de más de 6000 m
en el valle del oeste,
460
00:45:05,058 --> 00:45:09,141
cuyo apodo, "Valle del Silencio",
comprendemos trágicamente hoy.
461
00:45:22,016 --> 00:45:25,725
Eso no cambió nada para él.
Era como si la competencia siguiera.
462
00:45:25,808 --> 00:45:28,975
Por eso se fue,
para escalar también la cara sudoeste.
463
00:45:29,558 --> 00:45:32,683
- ¿Sí? Nadie puede hacer eso en invierno.
- Él sí.
464
00:45:32,766 --> 00:45:34,475
Tal vez, pero no lo ha hecho.
465
00:45:34,558 --> 00:45:36,808
Y no has encontrado la cámara.
466
00:45:37,766 --> 00:45:39,475
No es de los que se rinden.
467
00:45:39,558 --> 00:45:42,725
Ya es demasiado viejo.
Y nadie quiso patrocinarlo.
468
00:45:42,808 --> 00:45:46,350
Llamé a la oficina de turismo de Katmandú.
Emiten los permisos para escalar.
469
00:45:46,433 --> 00:45:49,183
- Habu solicitó uno hace tres años.
- ¿Para la cara sudoeste?
470
00:45:49,266 --> 00:45:51,850
No sé, pero rechazaron la solicitud.
471
00:45:52,391 --> 00:45:55,183
Quería hacer algo peligroso
y se lo prohibieron.
472
00:45:55,933 --> 00:45:57,850
- ¿A qué estás jugando?
- ¿Qué?
473
00:45:57,933 --> 00:45:59,308
Nadie te ha visto en un mes.
474
00:45:59,391 --> 00:46:03,016
Te encierras con tus papeles y registros,
y haces llamadas a diestra y siniestra.
475
00:46:03,100 --> 00:46:06,141
Sabes todo sobre él,
pero nunca lo encontrarás.
476
00:46:06,225 --> 00:46:09,308
- Debe estar en algún sitio, ¿no?
- No tienes pistas.
477
00:46:09,808 --> 00:46:13,016
Hazme un favor:
olvídate de Habu y de esa cámara.
478
00:46:13,100 --> 00:46:17,433
Cíñete a lo que sabes hacer:
tomar buenas fotos. Eso quiere la gente.
479
00:47:12,975 --> 00:47:13,850
¿Hola?
480
00:47:14,475 --> 00:47:15,475
Sí, soy yo.
481
00:47:16,516 --> 00:47:18,350
Claro. Puedo estar ahí mañana.
482
00:47:20,308 --> 00:47:23,516
¿La intrigó mi historia del Everest?
¿Quiere saber el resto?
483
00:47:23,600 --> 00:47:25,266
La contó muy bien.
484
00:47:26,725 --> 00:47:30,725
No, encontré la última carta de Habu.
La de la nota.
485
00:47:31,225 --> 00:47:33,350
Resulta que la guardé. Y…
486
00:47:33,433 --> 00:47:36,641
- ¿Tiene una dirección?
- No, pero noté algo.
487
00:47:37,141 --> 00:47:37,975
Mire.
488
00:47:38,475 --> 00:47:41,975
Las otras venían de Katmandú,
pero esta vino de otro lado.
489
00:47:42,058 --> 00:47:43,808
Pensé que podría interesarle.
490
00:47:44,641 --> 00:47:45,600
Namche Bazaar.
491
00:47:46,183 --> 00:47:47,308
¿La conoce?
492
00:47:47,391 --> 00:47:49,641
Es la última aldea antes del Everest.
493
00:47:49,725 --> 00:47:52,058
Puede que siga ahí tres años después.
494
00:49:04,850 --> 00:49:07,016
Para llegar al Everest, solo hay una ruta
495
00:49:07,100 --> 00:49:09,641
y una semana de caminata
por el valle de Khumbu.
496
00:49:09,725 --> 00:49:10,808
El pueblo sherpa.
497
00:49:13,641 --> 00:49:16,600
Habu había desaparecido.
Nadie sabía qué fue de él.
498
00:49:17,183 --> 00:49:20,141
Pero si aún estaba en el área,
lo encontraría.
499
00:51:11,725 --> 00:51:12,725
¿Hay alguien ahí?
500
00:51:17,183 --> 00:51:18,766
Hola. ¿Hay alguien ahí?
501
00:51:28,600 --> 00:51:29,766
¿Qué haces ahí?
502
00:51:37,891 --> 00:51:41,308
Hola. Soy periodista.
Trabajo para una revista japonesa.
503
00:51:41,391 --> 00:51:42,516
Me llamo Fukamachi.
504
00:51:45,433 --> 00:51:48,350
- Vete, Fukamachi.
- No le quitaré mucho tiempo.
505
00:51:48,433 --> 00:51:51,433
- Tengo unas preguntas para preparar…
- No tengo nada que decir.
506
00:51:51,516 --> 00:51:53,683
Lo vi en Katmandú con ese tipo.
507
00:51:53,766 --> 00:51:56,975
La cámara es una Vest Pocket.
¿La halló en el Everest?
508
00:51:57,475 --> 00:52:00,433
- Porque eso significa que…
- ¿Qué? Déjame en paz.
509
00:52:01,683 --> 00:52:05,433
Este invierno planea escalar
la cara sudoeste del Everest.
510
00:52:05,516 --> 00:52:09,725
Solo quiero cubrir el ascenso.
Déjeme seguirlo. Me quedaré atrás.
511
00:52:09,808 --> 00:52:12,516
Ni siquiera me verá. Solo tomaré fotos.
512
00:52:14,433 --> 00:52:17,100
Si va solo y lo logra, nadie lo sabrá.
513
00:52:17,183 --> 00:52:20,433
¿Eso es lo que quiere?
Necesita pruebas del ascenso.
514
00:52:20,516 --> 00:52:21,725
Me necesita.
515
00:52:22,766 --> 00:52:24,975
No necesito a nadie. Ahora, lárgate.
516
00:52:25,058 --> 00:52:27,891
Déjeme subir con usted. ¡Haré lo que diga!
517
00:52:33,016 --> 00:52:36,600
Llegas tarde.
Lo dejé hace mucho. Eso ya se acabó.
518
00:52:36,683 --> 00:52:39,600
- No, espere. No haga eso.
- Se acabó. ¿Entendido?
519
00:52:39,683 --> 00:52:40,516
- Pero…
- ¡Largo!
520
00:52:45,016 --> 00:52:45,850
Bien.
521
00:53:05,850 --> 00:53:07,016
Sé que aún escala.
522
00:53:07,516 --> 00:53:10,141
No puede impedirme que vaya.
Ahí estaré. ¿Me oye?
523
00:53:10,225 --> 00:53:13,016
Lo esperaré
en el campamento base este invierno.
524
00:53:29,433 --> 00:53:32,600
El alpinismo solía ser
una competencia para llegar más alto.
525
00:53:33,183 --> 00:53:36,391
Al llegar a la cima, podrías creer
que la competencia había acabado.
526
00:53:36,891 --> 00:53:38,141
Pero no funciona así.
527
00:53:40,016 --> 00:53:42,391
Un alpinista siempre halla nuevos retos.
528
00:53:42,475 --> 00:53:45,308
Si no puede subir más,
busca la ruta más difícil,
529
00:53:45,391 --> 00:53:48,516
escala más rápido, a solas, sin oxígeno.
530
00:53:49,433 --> 00:53:51,058
Básicamente, nunca termina.
531
00:53:52,891 --> 00:53:57,558
La cima del Everest se alcanzó en 1953
por el lado nepalés, en 1978 sin oxígeno,
532
00:53:58,683 --> 00:54:01,350
y dos años después,
a solas, por el corredor de Norton.
533
00:54:09,266 --> 00:54:12,891
En el invierno de 1985,
Hase escaló la riesgosa cara sudoeste.
534
00:54:14,016 --> 00:54:15,391
Nunca volvería.
535
00:54:20,600 --> 00:54:23,225
Nadie ha logrado ascender
por la cara sudoeste en invierno.
536
00:54:23,308 --> 00:54:26,058
Habu iba a intentarlo a solas,
sin oxígeno.
537
00:54:28,475 --> 00:54:30,725
Una hazaña que no me perdería
por nada del mundo.
538
00:55:33,766 --> 00:55:36,391
- ¿Cómo estará el clima?
- Debemos esperar.
539
00:55:36,475 --> 00:55:39,391
Con el viento,
las nubes se acumulan en las cimas.
540
00:55:39,475 --> 00:55:40,850
Pronto volverá a nevar.
541
00:55:40,933 --> 00:55:43,766
No podemos irnos durante tres días.
Quizá cuatro.
542
00:55:43,850 --> 00:55:46,600
Y otro día para que se estabilice.
Esperaremos.
543
00:55:51,725 --> 00:55:54,641
¿Cuánto cree que tomará
el ascenso? ¿Una semana?
544
00:55:54,725 --> 00:55:57,225
- Tres noches y cuatro días.
- ¿Es posible?
545
00:55:57,308 --> 00:55:58,933
Solo así es posible.
546
00:56:06,725 --> 00:56:11,308
¿Conoces las reglas de escalar a solas?
No hay comunicación ni intervención.
547
00:56:11,850 --> 00:56:15,350
Tomas fotos, nada más.
Si tengo un problema, no intervengas.
548
00:56:15,850 --> 00:56:18,516
Y si tú tienes un problema,
no cuentes conmigo. ¿Entendido?
549
00:56:18,600 --> 00:56:19,433
Sí.
550
00:56:23,641 --> 00:56:24,850
Bien, buenas noches.
551
00:56:35,933 --> 00:56:37,766
No lo juzgues tan pronto.
552
00:56:38,266 --> 00:56:40,683
Pronto habrá estado aquí ocho años.
553
00:56:40,766 --> 00:56:43,600
Lleva ocho años preparándose.
Solo vive para eso.
554
00:56:44,100 --> 00:56:46,016
Este ascenso lo es todo para él.
555
00:56:46,100 --> 00:56:48,766
No dejará que nadie se cruce en su camino.
556
00:56:48,850 --> 00:56:50,183
No es mi intención…
557
00:56:50,266 --> 00:56:51,600
Lo sé.
558
00:56:52,391 --> 00:56:53,891
Me alegra que estés aquí.
559
00:56:54,808 --> 00:56:58,141
Nunca lo admitirá,
pero necesitará tus fotos si lo logra.
560
00:56:59,183 --> 00:57:00,683
Pero tú no eres como él.
561
00:57:00,766 --> 00:57:02,641
Tus límites no son sus límites.
562
00:57:02,725 --> 00:57:04,475
No intentes seguirlo.
563
00:57:04,975 --> 00:57:08,141
Si sientes que no puedes continuar,
no lo hagas. Baja.
564
00:57:08,641 --> 00:57:13,308
A partir de los 7500 m,
te dolerá la cabeza por falta de oxígeno
565
00:57:13,391 --> 00:57:15,391
y te será difícil seguir adelante.
566
00:57:16,016 --> 00:57:17,016
Es normal.
567
00:57:18,308 --> 00:57:20,433
Después de los 8000 m,
es la zona de la muerte.
568
00:57:20,516 --> 00:57:23,350
El cuerpo no fue diseñado
para sobrevivir a esa altitud.
569
00:57:23,933 --> 00:57:26,475
Debes moverte rápido o no volverás.
570
00:57:26,558 --> 00:57:27,516
¿Entiendes?
571
00:57:28,183 --> 00:57:29,183
Lo entiendo.
572
00:58:42,016 --> 00:58:42,975
¿Estás listo?
573
00:58:45,058 --> 00:58:45,891
¿Y tú?
574
00:58:46,975 --> 00:58:47,808
Creo que sí.
575
00:58:49,725 --> 00:58:51,350
Lo que haces es arriesgado.
576
00:58:52,016 --> 00:58:54,016
No tendría sentido si no lo fuera.
577
00:58:54,600 --> 00:58:58,350
¿Por qué lo haces?
Hase está muerto, la competencia terminó.
578
00:58:58,433 --> 00:59:00,766
¿Por qué insistes en seguirme?
579
00:59:00,850 --> 00:59:04,641
¿Por unas fotos en una revista?
¿Por el precio de un artículo? ¿Por qué?
580
00:59:06,266 --> 00:59:07,475
Hay algo más.
581
00:59:09,266 --> 00:59:12,058
Una vez que te gusta, nada más importa.
582
00:59:14,100 --> 00:59:14,975
Así es.
583
00:59:23,475 --> 00:59:24,725
¿Aquí la encontraste?
584
00:59:25,391 --> 00:59:28,475
¿La cámara estaba en el Everest?
¿En verdad es la cámara…?
585
00:59:28,558 --> 00:59:31,516
Tus preguntas me irritan.
No es la cámara de nadie.
586
00:59:33,475 --> 00:59:35,308
Prepara tu mochila. Partimos mañana.
587
01:07:29,016 --> 01:07:29,850
Vamos.
588
01:07:46,600 --> 01:07:47,516
Habu.
589
01:08:35,558 --> 01:08:36,516
Ay, no.
590
01:08:43,308 --> 01:08:44,141
Vamos.
591
01:09:20,016 --> 01:09:21,850
¿Cómo estás? ¿Dormiste bien?
592
01:09:21,933 --> 01:09:24,058
Estoy bien. Fue una noche tranquila.
593
01:09:24,141 --> 01:09:25,933
Qué suerte. Aquí hubo un vendaval.
594
01:09:26,016 --> 01:09:29,600
- ¿Vas a tiempo?
- Parto a las 6:00 a. m., como lo planeé.
595
01:09:29,683 --> 01:09:32,308
Si el clima sigue así,
pasaré fácilmente la roca del buque
596
01:09:32,391 --> 01:09:34,183
y llegaré a la torre gris al anochecer.
597
01:09:34,266 --> 01:09:37,600
Bien. Avísame
si hay algún cambio. ¡Suerte!
598
01:10:45,350 --> 01:10:47,475
Habu, ¿me escuchas?
599
01:10:47,558 --> 01:10:49,183
Te escucho. ¿Qué pasa?
600
01:10:49,725 --> 01:10:51,475
El clima está empeorando.
601
01:10:51,558 --> 01:10:54,725
Se está formando una tormenta
en el paso sur con ráfagas de 200 km.
602
01:10:54,808 --> 01:10:58,058
- Se dirige hacia ti. No te quedes ahí.
- Entendido.
603
01:11:02,558 --> 01:11:03,766
¡Mierda!
604
01:13:10,766 --> 01:13:11,808
¡Vamos!
605
01:13:13,975 --> 01:13:15,433
¡Vamos, muévete!
606
01:14:38,391 --> 01:14:40,141
¡Fukamachi!
607
01:14:41,100 --> 01:14:43,100
¡Oye! ¡Fukamachi! ¡Despierta!
608
01:14:43,183 --> 01:14:45,600
¿Cómo te sientes? ¿Crees poder subir?
609
01:14:45,683 --> 01:14:48,641
- Déjame.
- No discutas. Quítate la mochila.
610
01:14:48,725 --> 01:14:51,975
- ¡No!
- Dame tu hacha también. Te va a estorbar.
611
01:14:52,058 --> 01:14:54,850
Quítate los crampones de hielo.
¡Yo me encargo!
612
01:14:54,933 --> 01:14:57,933
¡Basta! ¡No podrás!
¡Nos quedaremos atascados aquí!
613
01:14:58,016 --> 01:15:00,016
Agárrate fuerte. Todo saldrá bien.
614
01:15:59,475 --> 01:16:00,308
Bebe.
615
01:16:04,725 --> 01:16:06,266
Lo siento, es mi culpa.
616
01:16:08,808 --> 01:16:10,600
Bebe. Debes rehidratarte.
617
01:16:28,350 --> 01:16:32,183
¿Por qué viniste a salvarme?
Dijimos que no habría intervenciones.
618
01:16:33,183 --> 01:16:36,100
No estás a salvo. Aún tienes que bajar.
619
01:16:36,183 --> 01:16:38,350
Si esto no se calma, será difícil.
620
01:16:40,058 --> 01:16:41,141
¿Así que se acabó?
621
01:16:42,516 --> 01:16:44,850
Perdimos demasiado tiempo.
La ventana es muy corta.
622
01:16:45,516 --> 01:16:47,975
El único modo es tomar la banda amarilla.
623
01:16:48,058 --> 01:16:50,558
No. Está demasiado expuesta
en esta época del año.
624
01:16:51,058 --> 01:16:52,558
Y la roca es frágil.
625
01:16:52,641 --> 01:16:54,766
No tienes suficiente cuerda. Es…
626
01:16:55,266 --> 01:16:56,350
Imposible.
627
01:16:57,766 --> 01:16:58,975
Hasta aquí llegamos.
628
01:17:06,266 --> 01:17:07,391
Mete las piernas.
629
01:17:22,266 --> 01:17:24,808
La encontré allá arriba.
Cerca de la cresta.
630
01:17:27,308 --> 01:17:28,308
La cámara.
631
01:17:33,600 --> 01:17:36,683
Intenté subir por la cara sudoeste
varias veces, pero nunca pude.
632
01:17:38,016 --> 01:17:39,975
Había malas condiciones
el invierno pasado.
633
01:17:40,058 --> 01:17:42,475
Después de la torre gris, perdí el rumbo.
634
01:17:43,058 --> 01:17:46,100
La cumbre estaba muy cerca,
pero era imposible hallar una ruta.
635
01:17:47,183 --> 01:17:50,600
Estaba exhausto.
Buscaba un lugar para refugiarme.
636
01:17:52,016 --> 01:17:53,016
Ahí estaba él.
637
01:18:22,516 --> 01:18:23,683
¿Crees que…?
638
01:18:24,183 --> 01:18:27,308
¿Que llegó a la cima? Te decepcionarás.
639
01:18:28,058 --> 01:18:30,808
Fue visto por última vez a unos 8700 m.
640
01:18:31,766 --> 01:18:35,808
Lo encontré un poco más arriba.
No sé si ascendía o descendía.
641
01:18:36,475 --> 01:18:38,558
Podríamos verlo en la película.
642
01:18:44,016 --> 01:18:45,100
¿Qué importa?
643
01:19:35,183 --> 01:19:36,016
Gracias.
644
01:19:37,891 --> 01:19:38,975
¿Nos vamos?
645
01:19:42,850 --> 01:19:43,850
Ten cuidado.
646
01:19:45,975 --> 01:19:49,641
La tormenta podría volver. Las ráfagas
podrían fortalecerse después del corredor.
647
01:19:50,141 --> 01:19:53,016
- Esta vez no estaré allí.
- Espera. ¿No vas a…?
648
01:19:53,100 --> 01:19:56,641
Debes llegar al valle al mediodía.
No te quedes mucho tiempo.
649
01:24:01,891 --> 01:24:02,850
¿Estás bien?
650
01:24:03,350 --> 01:24:05,391
Estoy bien. ¿Ya regresó Habu?
651
01:24:05,891 --> 01:24:06,891
Aún no.
652
01:24:06,975 --> 01:24:07,975
¿Lo logró?
653
01:24:08,058 --> 01:24:11,725
No sé. El último contacto por radio
fue ayer por la mañana.
654
01:24:12,225 --> 01:24:14,516
Iba a intentar llegar a la cumbre.
Se oía bien.
655
01:24:14,600 --> 01:24:15,808
Nada desde entonces.
656
01:25:07,433 --> 01:25:08,683
Algo no está bien.
657
01:25:09,308 --> 01:25:13,141
Podría estar detenido por el mal tiempo.
Tenemos que esperar.
658
01:26:09,683 --> 01:26:10,683
Un día más.
659
01:26:11,183 --> 01:26:12,016
Solo uno.
660
01:26:12,516 --> 01:26:14,516
No tiene caso. Se acabó.
661
01:26:15,391 --> 01:26:16,266
Vamos.
662
01:26:37,183 --> 01:26:38,975
Me pidió que te diera esto.
663
01:27:04,100 --> 01:27:06,725
Si estás leyendo esto, es porque no volví.
664
01:27:07,808 --> 01:27:09,141
Quédate con la cámara.
665
01:27:10,058 --> 01:27:12,641
Puede decirte
lo que quieres saber sobre Mallory
666
01:27:12,725 --> 01:27:14,891
para que puedas terminar tu trabajo.
667
01:27:14,975 --> 01:27:17,516
Pero si te preguntas por qué lo hizo,
668
01:27:18,600 --> 01:27:20,100
por qué hago yo esto,
669
01:27:21,683 --> 01:27:23,391
no hallarás la respuesta ahí.
670
01:27:24,433 --> 01:27:26,391
Ya que estás aquí, debes tener una idea.
671
01:27:27,391 --> 01:27:30,850
Lo que te trajo aquí
es lo mismo que me impulsa a escalar.
672
01:27:32,266 --> 01:27:33,683
No sé qué es.
673
01:27:34,225 --> 01:27:38,141
Dejé de preguntármelo cuando comprendí
que no podía vivir sin ello.
674
01:27:40,975 --> 01:27:44,100
Algunos buscan significado
en sus vidas. Yo no.
675
01:27:44,933 --> 01:27:47,808
Escalar es lo único
que me hace sentir vivo.
676
01:27:48,516 --> 01:27:50,725
Así que lo hice hasta el final.
677
01:27:51,891 --> 01:27:52,933
No me arrepiento.
678
01:29:25,433 --> 01:29:26,516
Habu tenía razón.
679
01:29:27,266 --> 01:29:31,141
Tenía la respuesta al misterio de Mallory,
pero no era suficiente.
680
01:29:32,516 --> 01:29:34,475
¿Por qué subir cada vez más alto?
681
01:29:34,975 --> 01:29:36,225
¿Para ser el primero?
682
01:29:36,891 --> 01:29:39,516
¿Por qué arriesgarse a morir?
¿Por qué hacer algo tan vano?
683
01:29:57,183 --> 01:29:58,475
Ahora sé por qué.
684
01:29:59,850 --> 01:30:01,558
No tiene que haber una razón.
685
01:30:02,683 --> 01:30:05,350
Para algunos, las montañas
no son una meta, sino un camino.
686
01:30:05,433 --> 01:30:06,850
Y la cima, un escalón.
687
01:30:08,350 --> 01:30:11,225
Una vez allí, solo queda seguir adelante.
688
01:34:14,725 --> 01:34:19,725
Subtítulos: María C. Delgado