1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,516 --> 00:00:58,433 BASADA EN EL MANGA DE JIRO TANIGUCHI Y BAKU YUMEMAKURA 4 00:01:08,016 --> 00:01:08,891 Caminar. 5 00:01:10,225 --> 00:01:11,100 Escalar. 6 00:01:11,808 --> 00:01:12,933 Escalar más. 7 00:01:13,933 --> 00:01:15,058 Siempre más arriba. 8 00:01:16,766 --> 00:01:17,808 ¿Y para qué? 9 00:02:41,683 --> 00:02:43,475 Me llamo Fukamachi Makoto. 10 00:02:45,141 --> 00:02:47,100 Tomo fotos para revistas. 11 00:02:48,308 --> 00:02:52,141 Ese año, seguía a un equipo japonés por la cara sudoeste del Everest. 12 00:03:00,058 --> 00:03:02,641 Este es el campamento base. ¿Me escuchan? 13 00:03:03,225 --> 00:03:05,100 Habla Tanaka. Lo escucho. 14 00:03:05,183 --> 00:03:07,683 Se acerca un frente fuerte. Regresen. 15 00:03:07,766 --> 00:03:10,683 Ya casi llegamos. No podemos regresar ahora. 16 00:03:10,766 --> 00:03:13,391 Están atrasados. La tormenta llegará antes que ustedes. 17 00:03:13,475 --> 00:03:14,850 Correremos el riesgo. 18 00:03:15,350 --> 00:03:17,891 Es demasiado riesgo. Van muy retrasados. 19 00:03:17,975 --> 00:03:19,975 ¿Me escuchan? ¿Tanaka? 20 00:03:29,808 --> 00:03:32,100 No hubo cima esta vez. Qué pérdida de tiempo. 21 00:03:32,183 --> 00:03:34,266 - ¿Qué? - No pasaron de los 8000 m. 22 00:03:34,350 --> 00:03:35,433 ¿Ni con oxígeno? 23 00:03:35,516 --> 00:03:38,558 Estaban mal preparados. Así no se escala la cara sudoeste. 24 00:03:38,641 --> 00:03:41,141 - ¿Adónde llegaron? - Después del campamento cinco. 25 00:03:41,641 --> 00:03:44,308 A Tanaka y a Goto les fue bien, pero se atrasaron. 26 00:03:44,391 --> 00:03:47,183 Había malas condiciones en la cresta. Tuvieron que volver. 27 00:03:47,266 --> 00:03:49,225 ¿Alcanza para una página doble? 28 00:03:49,308 --> 00:03:52,183 - Es la última vez que hago esto. - No te quejes. 29 00:03:52,266 --> 00:03:54,391 Estás al aire libre viendo el mundo. 30 00:03:54,475 --> 00:03:56,975 Pierdo el tiempo. Mis fotos no valen nada. 31 00:03:57,058 --> 00:04:00,266 - Nos vemos en la sala de prensa el lunes. - Sí. Adiós. 32 00:04:00,850 --> 00:04:02,850 Tu cerveza se está calentando. 33 00:04:02,933 --> 00:04:04,933 - Sí. - Te llevamos una ronda de ventaja. 34 00:04:05,016 --> 00:04:06,266 Bueno, ya voy. 35 00:04:11,475 --> 00:04:12,308 Hola. 36 00:04:12,808 --> 00:04:13,933 Hola. 37 00:04:14,725 --> 00:04:16,725 - ¿Eres periodista? - Sí. 38 00:04:21,766 --> 00:04:23,433 ¿Buscas una exclusiva? 39 00:04:24,100 --> 00:04:26,100 ¿Te interesa la cámara de Mallory? 40 00:04:26,183 --> 00:04:27,225 Mira. 41 00:04:27,891 --> 00:04:29,808 La cámara de Mallory. Mira. 42 00:04:30,891 --> 00:04:32,808 Es auténtica. Vino de arriba. 43 00:04:33,391 --> 00:04:34,641 ¿Conoces la historia? 44 00:04:34,725 --> 00:04:36,308 Es una exclusiva, ¿no? 45 00:04:36,975 --> 00:04:38,308 Te doy un buen precio. 46 00:04:38,391 --> 00:04:39,725 ¿De qué hablas? 47 00:04:39,808 --> 00:04:42,683 Diez mil rupias, doscientos dólares. ¡Una ganga! 48 00:04:42,766 --> 00:04:43,850 ¡Olvídalo! 49 00:04:45,100 --> 00:04:46,183 Pobre desgraciado. 50 00:04:46,933 --> 00:04:48,558 No sabes lo que te pierdes. 51 00:04:49,933 --> 00:04:52,475 - Hola… - Está llamando a Nepal Airlines. 52 00:04:52,558 --> 00:04:55,683 Todas las líneas están ocupadas. Llame más tarde. 53 00:04:59,433 --> 00:05:03,141 Sé que no puedes sacarte la lotería a diario. Así son las cosas. 54 00:05:03,683 --> 00:05:06,391 Pero empezaba a preguntarme qué hacía allí. 55 00:05:13,100 --> 00:05:15,683 - Nunca haría eso. - ¿Qué hiciste con ella? 56 00:05:17,058 --> 00:05:18,058 No te enojes. 57 00:05:18,141 --> 00:05:19,433 ¡Te lo explicaré! 58 00:05:19,516 --> 00:05:20,891 ¡Basta! 59 00:05:23,141 --> 00:05:24,725 - Oye. - Devuélvemela. 60 00:05:25,225 --> 00:05:26,766 Bien, espera. 61 00:05:27,350 --> 00:05:28,308 Toma. 62 00:05:59,183 --> 00:06:00,141 Oiga, ¡espere! 63 00:06:04,266 --> 00:06:05,141 Habu. 64 00:07:47,350 --> 00:07:48,266 ¡Vamos! 65 00:07:55,391 --> 00:07:59,516 REVISTA GEOGRÁFICA MENSUAL 66 00:08:00,308 --> 00:08:03,183 La cima del Everest se alcanzó en 1953. 67 00:08:04,100 --> 00:08:05,891 Pero no fue el primer intento. 68 00:08:07,391 --> 00:08:08,891 En 1924, 69 00:08:08,975 --> 00:08:13,058 el 8 de junio, a las 12:50, el inglés George Mallory y su compañero 70 00:08:13,141 --> 00:08:16,391 fueron vistos por última vez en la cresta norte, cerca de la cima. 71 00:08:17,641 --> 00:08:20,350 Nunca regresaron. Nadie sabe si lo lograron. 72 00:08:22,058 --> 00:08:25,933 Pero sabemos que tenían una cámara para demostrar su triunfo. 73 00:08:26,850 --> 00:08:28,725 Una Vest Pocket Autographic. 74 00:08:30,808 --> 00:08:33,600 Si alguien hallara la cámara y revelara la película, 75 00:08:34,183 --> 00:08:37,641 tendría la respuesta a la pregunta hecha durante años. 76 00:08:38,766 --> 00:08:42,100 ¿Fue Mallory la primera persona en conquistar el Everest? 77 00:08:43,350 --> 00:08:44,183 Pero 78 00:08:44,975 --> 00:08:46,350 solo había un problema. 79 00:08:46,850 --> 00:08:47,808 EDITORIAL YU 80 00:08:47,891 --> 00:08:50,725 Busqué en todo el barrio, pregunté a los comerciantes. Nada. 81 00:08:50,808 --> 00:08:51,641 Es un fantasma. 82 00:08:52,225 --> 00:08:53,475 Sé que era él. 83 00:08:53,558 --> 00:08:54,516 ¿Habu Joji? 84 00:08:54,600 --> 00:08:56,850 - ¿El mismísimo Habu Joji? - ¿Hay otro? 85 00:08:56,933 --> 00:09:01,016 Desapareció hace años. ¿De pronto reaparece con la cámara de Mallory? 86 00:09:01,100 --> 00:09:02,183 ¿Frente a tus narices? 87 00:09:02,266 --> 00:09:03,641 Era un buen alpinista. 88 00:09:03,725 --> 00:09:07,141 Quizá halló el cuerpo cerca de la cima y tomó la cámara. 89 00:09:07,225 --> 00:09:09,183 La gente lleva 70 años buscando a Mallory. 90 00:09:09,266 --> 00:09:11,933 Si lo hallaron, lo sabríamos. No te consta que sea Habu. 91 00:09:12,016 --> 00:09:15,016 - ¿Y esto? - No es el único que ha perdido dedos. 92 00:09:15,100 --> 00:09:17,266 Eso no prueba nada sobre la cámara. 93 00:09:17,350 --> 00:09:18,891 La Vest Pocket es común. 94 00:09:18,975 --> 00:09:20,016 Lo sabes. 95 00:09:20,100 --> 00:09:23,308 No. ¿Por qué Habu peleó con ese tipo? 96 00:09:23,975 --> 00:09:25,391 ¿Por qué no le preguntaste? 97 00:09:27,391 --> 00:09:29,725 Lo busqué en todas partes, pero ya conoces Katmandú. 98 00:09:31,058 --> 00:09:32,558 Bueno, mientras tanto, 99 00:09:32,641 --> 00:09:35,058 tomaré esta para la portada. 100 00:09:35,141 --> 00:09:37,516 Esta no está mal, pero hay que reencuadrarla. 101 00:09:37,600 --> 00:09:40,725 Si Mallory lo logró, podría cambiar la historia del alpinismo. 102 00:09:40,808 --> 00:09:43,975 El primer hombre en el Everest. No podemos ignorarlo. 103 00:09:44,475 --> 00:09:45,850 Debo encontrar a Habu. 104 00:09:45,933 --> 00:09:48,225 La gente de aquí lo conocía, podría ayudar. 105 00:09:52,725 --> 00:09:55,433 La cámara está enterrada en la nieve con Mallory. 106 00:09:55,516 --> 00:09:57,266 A nadie le importa Habu. 107 00:09:57,350 --> 00:09:58,391 Olvídalo. 108 00:10:01,433 --> 00:10:04,433 Si consigo las fotos de Mallory, ¿tendré la exclusiva? 109 00:10:06,141 --> 00:10:08,641 Y una parte de los derechos de autor. 110 00:10:10,641 --> 00:10:11,683 Está bien, claro. 111 00:10:17,100 --> 00:10:18,766 Sería difícil hallar a Habu. 112 00:10:19,933 --> 00:10:23,141 Ya no tenía dirección, familia ni amigos en Japón. 113 00:10:23,225 --> 00:10:24,266 - ¿Hola? - ¿Sí? 114 00:10:24,350 --> 00:10:27,058 Me llamo Fukamachi Makoto. Soy periodista. 115 00:10:27,141 --> 00:10:30,308 - Quisiera hablar sobre Habu Joji. - ¿Sobre quién? 116 00:10:30,391 --> 00:10:31,391 Habu Joji. 117 00:10:33,433 --> 00:10:35,558 Pero tuvo cierta fama en los 60. 118 00:10:36,225 --> 00:10:39,850 Por su rapidez y estilo único, se le consideraba un prodigio. 119 00:10:41,225 --> 00:10:44,600 Tuvo logros sin precedente: ascensos invernales, récords de velocidad. 120 00:10:45,141 --> 00:10:47,766 En los círculos de alpinismo, su carrera lucía prometedora. 121 00:10:48,683 --> 00:10:51,350 Se decía que era uno de los mejores de su generación. 122 00:10:55,308 --> 00:10:57,975 Luego, un día, desapareció. Así como así. 123 00:10:58,058 --> 00:10:59,016 Desapareció. 124 00:10:59,516 --> 00:11:00,766 ¿Qué le pasó? 125 00:11:17,641 --> 00:11:20,558 - Toma esta bolsa. - Está bien. La tengo. Gracias. 126 00:11:20,641 --> 00:11:23,391 - ¿Y la bolsa con los mosquetones? - Está debajo del asiento. 127 00:11:23,475 --> 00:11:25,100 ¿Quién enrolló esta cuerda? 128 00:11:26,516 --> 00:11:29,100 - ¿Te cargo la bolsa? - ¿Algo más? 129 00:11:29,183 --> 00:11:30,225 Está bien. 130 00:11:30,308 --> 00:11:34,350 Ven conmigo. Es solo una semana. Hay rutas increíbles que recorrer. 131 00:11:34,433 --> 00:11:36,516 No puedo, Habu. Acabamos de volver. 132 00:11:36,600 --> 00:11:39,016 Es un trabajo nuevo, es importante. No puedo irme. 133 00:11:39,100 --> 00:11:40,058 Hablaré con tu jefe. 134 00:11:40,141 --> 00:11:42,891 Le diré que eres más productivo después de escalar. 135 00:11:43,433 --> 00:11:45,391 - Sí, claro. - ¿Vamos a los bolos el sábado? 136 00:11:45,475 --> 00:11:46,683 - Sí. - Buena idea. 137 00:11:46,766 --> 00:11:48,225 Te daré una paliza. 138 00:11:48,308 --> 00:11:50,891 Jugaremos a los bolos el sábado. ¿Vienen? 139 00:11:50,975 --> 00:11:53,183 Claro. Soy el rey del strike. 140 00:11:53,266 --> 00:11:54,891 Iremos a correr el sábado. 141 00:11:55,475 --> 00:11:56,516 ¿Lo olvidaste? 142 00:11:56,600 --> 00:11:58,016 No, claro que no. 143 00:11:58,516 --> 00:12:00,350 Disculpa, no podemos el sábado. 144 00:12:00,433 --> 00:12:02,100 Lo planeamos hace mucho. 145 00:12:03,975 --> 00:12:05,308 Tengo buenas noticias. 146 00:12:05,391 --> 00:12:06,891 ¿Despidieron a Toshiro? 147 00:12:07,558 --> 00:12:10,600 - ¿Nos darán una camioneta nueva? - Algo mejor. Iremos a Nepal. 148 00:12:11,891 --> 00:12:15,016 Hallé un patrocinador para la expedición a Annapurna. 149 00:12:15,100 --> 00:12:18,725 Pero solo cubren la mitad del costo. Deberán cubrir el resto. 150 00:12:18,808 --> 00:12:20,058 - Sí. - Está bien. 151 00:12:20,141 --> 00:12:22,516 Sé que no todos pueden permitirse ir. 152 00:12:22,600 --> 00:12:23,683 Pero si sale bien, 153 00:12:23,766 --> 00:12:25,891 la próxima expedición estará mejor financiada. 154 00:12:25,975 --> 00:12:29,100 No olviden solicitar las visas antes del próximo mes. 155 00:12:29,183 --> 00:12:32,350 Hay que comprar mucho equipo. Hablémoslo entre todos. 156 00:12:32,433 --> 00:12:35,600 - Toshiro, encárgate de las cuentas. - Sí, claro. 157 00:12:35,683 --> 00:12:38,016 Les daré formularios para los permisos. 158 00:12:38,100 --> 00:12:39,933 Esto toma tiempo, así que no se queden… 159 00:12:45,683 --> 00:12:47,558 No tienen suficiente habilidad para ir. 160 00:12:47,641 --> 00:12:50,600 No entrenan lo suficiente. Siempre están de fiesta. 161 00:12:52,100 --> 00:12:56,266 No escalan ni 50 días al año. Deberíamos ir nosotros. ¡Somos mejores! 162 00:12:57,641 --> 00:12:59,600 Es solo porque pueden pagarlo. 163 00:12:59,683 --> 00:13:01,141 ¿Te parece correcto? 164 00:13:01,975 --> 00:13:03,308 ¡Tira esa cosa! 165 00:13:03,391 --> 00:13:05,891 Por eso te cuesta respirar en las alturas. 166 00:13:07,141 --> 00:13:08,600 Dinero, patrocinadores… 167 00:13:09,891 --> 00:13:12,225 Si fuéramos famosos, tendríamos patrocinadores. 168 00:13:16,141 --> 00:13:19,933 Nos haremos famosos. Haremos algo que nadie haya hecho. 169 00:13:20,016 --> 00:13:22,558 - ¿Te animas? - Sí. ¿Qué tienes en mente? 170 00:13:22,641 --> 00:13:23,850 La placa del Diablo. 171 00:13:23,933 --> 00:13:27,475 ¿En invierno? Estás loco. Es imposible. Nadie hace eso. 172 00:13:27,558 --> 00:13:28,391 Exacto. 173 00:14:26,766 --> 00:14:27,808 ¿Sigues aquí? 174 00:14:28,308 --> 00:14:29,308 Eres el último. 175 00:14:29,391 --> 00:14:31,641 El primer ascenso invernal en la placa del Diablo. 176 00:14:31,725 --> 00:14:32,891 Nada mal para la época. 177 00:14:32,975 --> 00:14:36,225 Sí. ¿Has avanzado? ¿Tienes alguna pista? 178 00:14:36,308 --> 00:14:37,766 Llamé a la embajada. 179 00:14:37,850 --> 00:14:41,058 Habu llegó a Nepal hace ocho años, pero su visa caducó. 180 00:14:41,141 --> 00:14:44,266 Está escondido. Por eso huyó cuando lo reconocí. 181 00:14:44,850 --> 00:14:48,183 - ¿Qué tiene que ver eso con la cámara? - Lo averiguaré. 182 00:14:48,266 --> 00:14:49,183 Bien. 183 00:14:49,266 --> 00:14:50,433 Que te diviertas. 184 00:14:52,558 --> 00:14:55,933 Los otros miembros del club que fueron a Annapurna habían fracasado. 185 00:14:56,016 --> 00:14:59,225 Todos regresaron a salvo, pero nadie llegó a la cima. 186 00:14:59,308 --> 00:15:01,850 Quiero brindar por Inoue y Habu. 187 00:15:01,933 --> 00:15:05,058 - Sí, gracias. Salud. - Bravo. 188 00:15:05,141 --> 00:15:06,391 Habu se vengó. 189 00:15:06,475 --> 00:15:07,600 Bien hecho, chicos. 190 00:15:07,683 --> 00:15:09,683 Por suerte, redimieron la imagen del club. 191 00:15:09,766 --> 00:15:11,266 Otros deberían aprender. 192 00:15:11,350 --> 00:15:13,433 Fuimos precavidos. La seguridad es lo primero. 193 00:15:13,516 --> 00:15:14,725 Somos profesionales. 194 00:15:14,808 --> 00:15:18,433 Aun así, la placa del Diablo… Es genial. ¡Y con ese clima! 195 00:15:18,516 --> 00:15:20,600 Tuvieron suerte, eso es todo. 196 00:15:20,683 --> 00:15:21,850 No fue suerte. 197 00:15:23,308 --> 00:15:26,475 Instalamos el vivaque y esperamos el momento adecuado. 198 00:15:26,975 --> 00:15:30,391 Necesitas un buen día. El sol derrite la nieve y despeja el camino. 199 00:15:30,475 --> 00:15:31,600 Una helada nocturna 200 00:15:31,683 --> 00:15:35,058 para endurecer la nieve restante y que no te caiga encima. Entonces vas. 201 00:15:35,141 --> 00:15:37,975 Solo que empezó a nevar durante el día. Fue muy duro. 202 00:15:38,058 --> 00:15:40,391 Las nevadas fueron muy inconvenientes. 203 00:15:40,475 --> 00:15:43,933 - Debíamos apurarnos. - ¡No nos quedamos a esperar! 204 00:15:44,558 --> 00:15:47,516 Lo más difícil fue la caída de hielo y el saliente. 205 00:15:47,600 --> 00:15:49,558 ¡Deberían haberlo visto, toda una barricada! 206 00:15:49,641 --> 00:15:51,350 Pero hallé un modo de pasar. 207 00:15:51,433 --> 00:15:55,058 No era fácil verlo, pero debíamos intentarlo. Por algo fui. 208 00:15:55,558 --> 00:15:57,600 ¿Y dónde estabas tú, Inoue? 209 00:15:58,600 --> 00:15:59,891 Vamos. Salud. 210 00:16:00,433 --> 00:16:01,391 Esperen. 211 00:16:01,475 --> 00:16:05,183 Inoue manejó las cosas muy bien, pero yo siempre iba adelante, así que… 212 00:16:05,683 --> 00:16:08,016 Es como si hubieras escalado solo. 213 00:16:08,100 --> 00:16:10,641 Bueno, no, pero de algún modo, sí. 214 00:16:10,725 --> 00:16:11,725 Habu. 215 00:16:11,808 --> 00:16:14,058 ¿Qué? Es cierto. Fui adelante todo el camino. 216 00:16:24,891 --> 00:16:26,766 - ¿Cómo se te ocurre? - ¿Qué? 217 00:16:26,850 --> 00:16:30,100 No seas tan duro con tus compañeros. ¿Y el espíritu de equipo? 218 00:16:30,183 --> 00:16:32,891 No quería criticar a Inoue. Es solo que… 219 00:16:33,891 --> 00:16:35,600 Pero ¿entiendes por qué está herido? 220 00:16:35,683 --> 00:16:38,975 Expliqué qué pasó. No puedo evitar que eso lo altere. 221 00:16:39,516 --> 00:16:41,766 Miró a su alrededor, presa del pánico. 222 00:16:42,266 --> 00:16:43,766 No encontraba sus llaves. 223 00:16:43,850 --> 00:16:47,141 Buscamos por doquier. Tras una hora, las halló en su bolsillo. 224 00:16:47,225 --> 00:16:48,225 ¿Lo pueden creer? 225 00:16:49,516 --> 00:16:50,725 Hablando del equipo, 226 00:16:50,808 --> 00:16:53,516 Buntaro no deja de hablar de escalar contigo. 227 00:16:53,600 --> 00:16:56,641 No, de ninguna manera. Es muy joven. Me retrasaría. 228 00:16:57,308 --> 00:17:00,100 Conozco a alpinistas jóvenes muy buenos. 229 00:17:00,183 --> 00:17:04,225 Uno incluso me buscó para unirse al club, pero era menor de edad. 230 00:17:04,808 --> 00:17:06,350 ¿Qué fue lo que dijo? 231 00:17:06,433 --> 00:17:10,100 "Señor Ito, por favor, diga que sí. Déjeme unirme a su club". 232 00:17:11,683 --> 00:17:14,308 Vamos, piénsalo. Le encantaría. 233 00:17:14,891 --> 00:17:17,808 Siempre hay riesgo. Imaginen que están atados. 234 00:17:17,891 --> 00:17:20,641 Su pareja está herida o inconsciente. No puede subir. 235 00:17:20,725 --> 00:17:22,850 Cuelga del extremo de la cuerda. 236 00:17:22,933 --> 00:17:25,308 Los está jalando. La situación es grave. 237 00:17:25,391 --> 00:17:27,808 ¿Qué hacen? ¿Cortan la cuerda o no? 238 00:17:27,891 --> 00:17:29,475 ¿Así como así? No lo sé. 239 00:17:30,266 --> 00:17:33,725 Si no actúas rápido, ambos caen. Debes tomar una decisión. 240 00:17:33,808 --> 00:17:36,516 No la cortaría. De ninguna manera. No podría. 241 00:17:36,600 --> 00:17:39,808 Si tú estuvieras en el otro extremo, no dudaría. 242 00:17:42,433 --> 00:17:43,350 Yo la cortaría. 243 00:17:47,933 --> 00:17:49,891 No tiene caso que ambos mueran. 244 00:17:53,725 --> 00:17:55,808 Si estuvieras en el extremo de la cuerda, 245 00:17:55,891 --> 00:17:57,975 ¿no querrías que tu pareja lo pensara bien? 246 00:17:58,058 --> 00:18:00,475 No, porque no hay otra solución. 247 00:18:03,308 --> 00:18:06,891 Si me caigo, no lo duden. No se lo reprocharía a nadie. 248 00:18:10,433 --> 00:18:11,475 ¿Otra ronda? 249 00:18:12,100 --> 00:18:13,225 Sí, claro. 250 00:18:20,891 --> 00:18:21,850 Habu. 251 00:18:23,016 --> 00:18:25,558 Felicidades por lo de la placa del Diablo. 252 00:18:26,058 --> 00:18:27,016 Hase. 253 00:18:27,100 --> 00:18:27,933 Tsuneo Hase. 254 00:18:29,308 --> 00:18:32,350 Sí. ¿El corredor de Takizawa el verano pasado? 255 00:18:33,308 --> 00:18:35,933 ¿Un nuevo récord de velocidad? Bien hecho. 256 00:18:38,100 --> 00:18:40,516 Me alegra haberme topado contigo. Tengo curiosidad… 257 00:18:41,141 --> 00:18:43,516 No hay muchas rocas así, ni siquiera en Europa. 258 00:18:44,016 --> 00:18:46,016 ¿Cómo lo hiciste? Cuéntame. 259 00:18:47,933 --> 00:18:49,558 ¿Has hecho un ascenso invernal? 260 00:18:52,808 --> 00:18:54,516 No quería apresurarme. 261 00:18:54,600 --> 00:18:56,641 Instalé el vivaque y esperé. 262 00:18:57,141 --> 00:19:00,600 Necesitaba un buen día. El sol derrite la nieve y despeja el camino. 263 00:19:24,225 --> 00:19:26,016 El último pasaje es técnico. 264 00:19:26,100 --> 00:19:29,766 No debes bajar el ritmo, pero tú sabes todo sobre la velocidad. 265 00:19:30,308 --> 00:19:31,766 Gracias por el consejo. 266 00:19:32,766 --> 00:19:34,600 ¿Intentarás escalar la placa del Diablo? 267 00:19:35,891 --> 00:19:37,475 Sí, me voy mañana. 268 00:19:40,100 --> 00:19:41,850 Muy bien. ¿Con quién? 269 00:19:45,600 --> 00:19:47,183 Con nadie. Iré solo. 270 00:20:01,391 --> 00:20:03,891 Y ahora, el evento deportivo de la semana. 271 00:20:03,975 --> 00:20:05,975 Sí, y no es una exageración. 272 00:20:06,058 --> 00:20:08,766 El joven y prometedor alpinista, Tsuneo Hase, 273 00:20:08,850 --> 00:20:11,475 acaba de escalar la famosa placa del Diablo, 274 00:20:11,558 --> 00:20:12,808 en invierno, solo. 275 00:20:12,891 --> 00:20:13,766 Algo inaudito. 276 00:20:13,850 --> 00:20:16,433 ¿La placa del Diablo él solo? ¡Es increíble! 277 00:20:16,516 --> 00:20:19,808 No creo que se detenga ahí. ¡Tendrás más noticias de él! 278 00:20:19,891 --> 00:20:22,391 Tsuneo Hase, el alpinista que hay que seguir. 279 00:20:22,475 --> 00:20:23,725 Ahora vamos al béisbol. 280 00:20:23,808 --> 00:20:26,766 Los Búfalos de Osaka se clasificaron para la Liga del Pacífico 281 00:20:26,850 --> 00:20:30,600 con dos eliminaciones increíbles de Sakamura, el nuevo jugador… 282 00:20:43,641 --> 00:20:45,683 HABU JOJI 283 00:21:03,141 --> 00:21:04,058 ¿Una semana? 284 00:21:04,641 --> 00:21:06,350 ¿Así, de la nada? 285 00:21:06,433 --> 00:21:08,683 ¿Estás loco? ¿Y para hacer qué? 286 00:21:09,225 --> 00:21:11,475 Para ir a las montañas. Por favor. 287 00:21:11,558 --> 00:21:13,766 ¿A las montañas? Debo estar soñando. 288 00:21:14,266 --> 00:21:16,641 No. Necesito la mano de obra. Imposible. 289 00:21:16,725 --> 00:21:19,600 Vuelve al trabajo. Hay que descargar tres camiones. 290 00:21:23,183 --> 00:21:24,183 Renuncio. 291 00:21:48,350 --> 00:21:51,016 - Dile que estoy en una reunión. - Sí, señor. 292 00:21:57,975 --> 00:21:59,433 No, me agradaba. 293 00:21:59,516 --> 00:22:01,975 Pero era muy… ¿Cómo puedo decirlo? 294 00:22:02,475 --> 00:22:05,891 No sabía cuándo parar. Siempre tenía que estar escalando. 295 00:22:06,641 --> 00:22:09,141 Casi me despiden por su culpa una vez. 296 00:22:09,225 --> 00:22:11,141 ¿Por eso dejó de acompañarlo? 297 00:22:12,933 --> 00:22:15,725 No. Con el tiempo, por fin me di cuenta de algo. 298 00:22:16,266 --> 00:22:19,641 Sus compañeros le importaban poco. Yo no era la excepción. 299 00:22:20,183 --> 00:22:23,183 Estábamos ahí para ayudarlo a llegar más alto. Solo eso. 300 00:22:23,683 --> 00:22:26,183 No quería pasar toda mi vida detrás de él. 301 00:22:26,266 --> 00:22:27,683 Así que dejé de hacerlo. 302 00:22:28,350 --> 00:22:29,266 Después de eso, 303 00:22:30,433 --> 00:22:32,850 no quedaban muchos que escalaran con él. 304 00:22:40,016 --> 00:22:41,600 ¡Señor Habu! 305 00:22:43,016 --> 00:22:44,016 Señor Habu. 306 00:22:44,100 --> 00:22:45,516 Buntaro, ¿cómo estás? 307 00:22:46,433 --> 00:22:47,391 Hola, Ryoko. 308 00:22:47,475 --> 00:22:50,516 Lo siento, señor Habu. No quería que lo molestara. 309 00:22:50,600 --> 00:22:52,183 ¿Irá a escalar el muro del Viento? 310 00:22:52,766 --> 00:22:55,266 Déjeme subir con usted. ¡Haré lo que diga! 311 00:22:56,183 --> 00:22:58,766 ¿Qué dirá Inoue si lo reemplazas? 312 00:22:59,433 --> 00:23:00,808 Llegará pronto. 313 00:23:01,808 --> 00:23:03,475 Sé que no tiene compañero. 314 00:23:04,391 --> 00:23:05,891 Déjeme ir, por favor. 315 00:23:07,933 --> 00:23:11,558 No estás listo para una ruta así. Es demasiado técnica. No puedo llevarte. 316 00:23:17,058 --> 00:23:19,391 Llevo semanas entrenando. He mejorado. 317 00:23:22,058 --> 00:23:25,266 Apenas se ven los asideros. La roca es friable. Es muy peligroso. 318 00:23:25,850 --> 00:23:28,350 Sé prudente y ve a casa. Tu hermana te espera. 319 00:23:30,558 --> 00:23:31,891 Entonces, iré solo. 320 00:23:40,975 --> 00:23:42,016 ¡Oye, Buntaro! 321 00:23:48,808 --> 00:23:50,225 ¿Has ido a un muro de escalada? 322 00:23:56,308 --> 00:23:58,850 Hay un asidero a tu derecha. ¡Más arriba! 323 00:24:00,683 --> 00:24:01,683 Eso es. 324 00:24:03,891 --> 00:24:05,266 Continúa, eso es todo. 325 00:24:12,516 --> 00:24:13,641 Has mejorado. 326 00:24:13,725 --> 00:24:15,850 - Gracias, señor Habu. - En serio. 327 00:24:15,933 --> 00:24:18,266 Lo hiciste bien. No fue fácil. 328 00:24:18,350 --> 00:24:19,933 Tengo un buen maestro. 329 00:24:20,433 --> 00:24:22,975 Podría escalar en cualquier lugar con usted. 330 00:24:23,058 --> 00:24:24,975 Los Alpes y hasta los Himalayas. 331 00:24:25,058 --> 00:24:27,308 ¡Podríamos escalar el Everest juntos! 332 00:24:27,391 --> 00:24:30,141 Sí, primero tenemos que pasar este saliente. 333 00:24:30,933 --> 00:24:32,766 Hay que seguir para volver temprano. 334 00:24:32,850 --> 00:24:35,100 Eres demasiado joven para un vivaque. 335 00:25:12,016 --> 00:25:13,975 Bien hecho. Ya pasaste lo peor. 336 00:25:14,600 --> 00:25:17,391 Pude tomar todos, excepto dos. Lo siento. 337 00:25:17,475 --> 00:25:19,141 Nos quedan suficientes. 338 00:25:19,641 --> 00:25:22,308 Hay otra pequeña pendiente y luego será más fácil. 339 00:25:22,808 --> 00:25:24,308 ¿Quieres descansar? 340 00:25:24,391 --> 00:25:27,266 No, estaré bien. Descansaremos después. 341 00:25:28,433 --> 00:25:29,433 Bien, prosigamos. 342 00:25:30,391 --> 00:25:31,266 Toma. 343 00:25:52,683 --> 00:25:54,141 ¡Dame algo de holgura! 344 00:26:09,683 --> 00:26:10,600 ¡Buntaro! 345 00:26:14,891 --> 00:26:16,475 Buntaro, ¿me oyes? 346 00:26:21,850 --> 00:26:23,308 Buntaro, ¡contéstame! 347 00:26:28,641 --> 00:26:29,641 ¡Estoy aquí! 348 00:26:30,225 --> 00:26:31,266 ¿Estás herido? 349 00:26:32,308 --> 00:26:33,391 ¡Mi pierna! 350 00:26:35,141 --> 00:26:36,850 ¿Puedes alcanzar la roca? 351 00:26:36,933 --> 00:26:39,350 Lo siento, Habu. Lo siento. 352 00:26:40,183 --> 00:26:42,058 ¿Puedes alcanzar la roca? 353 00:26:43,766 --> 00:26:44,600 No. 354 00:26:45,225 --> 00:26:46,350 ¡Está muy lejos! 355 00:26:51,100 --> 00:26:54,225 Bien. ¿Puedes volver a subir con un nudo Prusik? 356 00:27:36,433 --> 00:27:37,308 Bien. 357 00:27:38,058 --> 00:27:39,891 Está bien. Estamos sujetados. 358 00:27:41,308 --> 00:27:43,308 ¡Buntaro! ¿Me oyes? 359 00:27:44,058 --> 00:27:44,891 ¡Sí! 360 00:27:47,975 --> 00:27:49,100 Lo siento. 361 00:27:51,350 --> 00:27:52,350 Es mi culpa. 362 00:27:52,850 --> 00:27:54,016 Intentaré subirte. 363 00:28:20,308 --> 00:28:22,516 La cuerda se desgasta contra la roca. 364 00:28:23,433 --> 00:28:25,183 Si continúo, se romperá. 365 00:29:15,308 --> 00:29:17,891 ¡Lo siento! Nunca fui lo bastante bueno. 366 00:29:21,225 --> 00:29:24,016 ¡No digas tonterías! Lo estás haciendo muy bien. 367 00:29:24,725 --> 00:29:26,808 Hallaremos una solución. Ya verás. 368 00:29:31,350 --> 00:29:33,725 Cuando esto termine, iremos a los Alpes. 369 00:29:35,183 --> 00:29:36,100 Los dos. 370 00:29:37,183 --> 00:29:38,100 Sí, iremos. 371 00:29:38,683 --> 00:29:39,725 Iremos, sí. 372 00:29:41,391 --> 00:29:42,266 Te lo prometo. 373 00:30:11,600 --> 00:30:12,850 Perdóname, Buntaro. 374 00:30:13,683 --> 00:30:14,683 Perdóname. 375 00:30:17,975 --> 00:30:19,141 ¡Buntaro! 376 00:30:21,433 --> 00:30:23,725 ¡No! 377 00:30:28,808 --> 00:30:29,725 ¡No! 378 00:30:30,683 --> 00:30:32,100 ¡Buntaro! 379 00:30:39,183 --> 00:30:41,558 Venga conmigo, señora. 380 00:32:13,558 --> 00:32:17,766 CAFETERÍA HERMANOS 381 00:32:17,850 --> 00:32:19,808 No tenía nombre, solo dinero. 382 00:32:20,391 --> 00:32:23,391 - Pero supe de inmediato que era él. - Se sentía culpable. 383 00:32:23,475 --> 00:32:25,683 ¿De qué? ¿De la muerte de mi hermano? 384 00:32:27,225 --> 00:32:28,933 En ese entonces, eso quería. 385 00:32:29,433 --> 00:32:33,641 Era más fácil, pero me di cuenta de que nadie tenía la culpa. 386 00:32:34,308 --> 00:32:36,266 Buntaro insistió en ir con él. 387 00:32:36,850 --> 00:32:39,225 No puedes evitar que alguien haga lo que quiere. 388 00:32:39,308 --> 00:32:42,058 Aunque no tenga sentido. Aunque sea peligroso. 389 00:32:45,350 --> 00:32:46,891 Estaba fascinado con Habu. 390 00:32:47,850 --> 00:32:51,600 Quería hacer todo lo que él hacía. Era como él, en realidad. 391 00:32:52,808 --> 00:32:55,725 Siempre debía estar escalando, subiendo más alto, 392 00:32:56,225 --> 00:32:57,100 y ¿para qué? 393 00:32:58,266 --> 00:33:01,350 En fin, las cartas siguieron llegando durante años. 394 00:33:01,433 --> 00:33:04,641 Primero de Japón y luego de Nepal. Pero ni una en tres años. 395 00:33:04,725 --> 00:33:08,558 ¿De Nepal? ¿Tiene una dirección, algo que me ayude a encontrarlo? 396 00:33:08,641 --> 00:33:11,600 Nunca tienen ni dirección ni una nota ni una firma. 397 00:33:12,100 --> 00:33:13,808 Lo siento, no puedo ayudarlo. 398 00:33:15,141 --> 00:33:15,975 Bueno… 399 00:33:18,766 --> 00:33:20,183 En realidad, nunca me dijo 400 00:33:20,683 --> 00:33:22,016 por qué busca a Habu. 401 00:33:22,100 --> 00:33:23,183 ¿Para un artículo? 402 00:33:23,266 --> 00:33:26,058 Podría darnos información importante sobre… 403 00:33:26,141 --> 00:33:27,225 ¿Sobre qué? 404 00:33:27,308 --> 00:33:29,683 ¿Sabía que el primer ascenso al Everest fue en 1953? 405 00:33:29,766 --> 00:33:30,850 No. 406 00:33:31,808 --> 00:33:33,016 Bueno, en fin, 407 00:33:33,100 --> 00:33:35,725 hay otro alpinista que podría… 408 00:33:37,100 --> 00:33:38,350 Olvídelo. 409 00:33:39,350 --> 00:33:42,475 Ojalá encuentre lo que busca. Adiós. 410 00:33:45,100 --> 00:33:46,350 Yo también lo espero. 411 00:33:47,183 --> 00:33:48,058 Ah, sí. 412 00:33:48,558 --> 00:33:51,225 Había una nota en la última carta. Fue la única. 413 00:33:51,308 --> 00:33:55,600 Y dijo que no podría continuar desde donde iba 414 00:33:55,683 --> 00:33:57,558 y que lo lamentaba. Es todo. 415 00:34:26,516 --> 00:34:27,600 En ese entonces, 416 00:34:27,683 --> 00:34:30,141 uno de los mayores retos del alpinismo 417 00:34:30,641 --> 00:34:34,558 era escalar las tres grandes caras norte de los Alpes, en invierno, uno solo. 418 00:34:35,058 --> 00:34:36,183 El Eiger, 419 00:34:36,266 --> 00:34:37,266 el Cervino 420 00:34:37,975 --> 00:34:39,266 y las Grandes Jorasses. 421 00:34:39,766 --> 00:34:41,808 La famosa trilogía invernal. 422 00:34:54,558 --> 00:34:57,016 Habu se había ido a Europa para aceptar el reto. 423 00:34:57,683 --> 00:34:59,308 Pero no fue el único. 424 00:34:59,808 --> 00:35:01,850 Tsuneo Hase también estaba allí. 425 00:35:34,183 --> 00:35:37,100 Esta vez, Habu le llevaba ventaja a su rival. 426 00:35:37,891 --> 00:35:39,266 Tras alcanzar dos cimas, 427 00:35:39,350 --> 00:35:42,558 estaba en el espolón de Walker, cerca de la victoria. 428 00:40:01,475 --> 00:40:03,683 ¡Hola! ¿Hay alguien ahí? 429 00:40:04,641 --> 00:40:05,641 ¡Hola! 430 00:40:06,225 --> 00:40:09,725 ¡Ven por mí! 431 00:40:11,933 --> 00:40:13,058 ¿Habu? 432 00:40:23,308 --> 00:40:24,350 ¿Señor Habu? 433 00:40:26,933 --> 00:40:28,433 Lléveme con usted. 434 00:40:31,350 --> 00:40:33,058 No, no estás aquí de verdad. 435 00:40:33,683 --> 00:40:35,058 Por favor, lléveme. 436 00:40:36,141 --> 00:40:37,641 - Lo siento. - Por favor. 437 00:40:37,725 --> 00:40:38,725 Lo siento. 438 00:40:40,350 --> 00:40:42,600 - ¿Iremos a los Alpes? - ¡No! 439 00:40:42,683 --> 00:40:44,600 ¡No! ¡Vete! 440 00:40:46,225 --> 00:40:47,516 ¡Vamos, Habu! 441 00:40:48,600 --> 00:40:49,725 ¡Oiga! ¡Habu! 442 00:42:20,725 --> 00:42:22,433 Cuando llegaron los rescatistas, 443 00:42:22,516 --> 00:42:25,391 Habu llevaba tres días y cinco horas en la roca. 444 00:42:25,975 --> 00:42:29,516 El frío habría matado a cualquiera mucho antes, pero no a él. 445 00:42:29,600 --> 00:42:32,141 El equipo de Hase lo vio mientras exploraba. 446 00:42:32,225 --> 00:42:34,433 RESCATE DE ALPINISTA JAPONÉS EN ESPOLÓN DE WALKER 447 00:42:34,516 --> 00:42:36,725 Le debía la vida a su rival. Qué ironía, ¿no? 448 00:42:45,100 --> 00:42:48,308 Habu había perdido esta etapa. De milagro seguía vivo. 449 00:43:03,725 --> 00:43:06,433 TSUNEO HASE LO GANA TODO 450 00:43:11,433 --> 00:43:14,308 TIENDA DE EQUIPO PARA ALPINISMO GAKUSUIKAN 451 00:44:42,100 --> 00:44:43,850 Vamos al mundo del alpinismo. 452 00:44:43,933 --> 00:44:44,766 NOTICIARIO EN VIVO 453 00:44:44,850 --> 00:44:46,933 Hubo una tragedia ayer en el Everest. 454 00:44:47,016 --> 00:44:50,266 La estrella japonesa del alpinismo, Tsuneo Hase, 455 00:44:50,350 --> 00:44:52,600 murió en una terrible avalancha 456 00:44:52,683 --> 00:44:56,183 mientras intentaba escalar él solo la infame cara sudoeste. 457 00:44:56,266 --> 00:44:57,933 Tras horas de búsqueda, 458 00:44:58,016 --> 00:45:01,516 los rescatistas por fin hallaron el cuerpo sin vida del alpinista 459 00:45:01,600 --> 00:45:04,975 a una altitud de más de 6000 m en el valle del oeste, 460 00:45:05,058 --> 00:45:09,141 cuyo apodo, "Valle del Silencio", comprendemos trágicamente hoy. 461 00:45:22,016 --> 00:45:25,725 Eso no cambió nada para él. Era como si la competencia siguiera. 462 00:45:25,808 --> 00:45:28,975 Por eso se fue, para escalar también la cara sudoeste. 463 00:45:29,558 --> 00:45:32,683 - ¿Sí? Nadie puede hacer eso en invierno. - Él sí. 464 00:45:32,766 --> 00:45:34,475 Tal vez, pero no lo ha hecho. 465 00:45:34,558 --> 00:45:36,808 Y no has encontrado la cámara. 466 00:45:37,766 --> 00:45:39,475 No es de los que se rinden. 467 00:45:39,558 --> 00:45:42,725 Ya es demasiado viejo. Y nadie quiso patrocinarlo. 468 00:45:42,808 --> 00:45:46,350 Llamé a la oficina de turismo de Katmandú. Emiten los permisos para escalar. 469 00:45:46,433 --> 00:45:49,183 - Habu solicitó uno hace tres años. - ¿Para la cara sudoeste? 470 00:45:49,266 --> 00:45:51,850 No sé, pero rechazaron la solicitud. 471 00:45:52,391 --> 00:45:55,183 Quería hacer algo peligroso y se lo prohibieron. 472 00:45:55,933 --> 00:45:57,850 - ¿A qué estás jugando? - ¿Qué? 473 00:45:57,933 --> 00:45:59,308 Nadie te ha visto en un mes. 474 00:45:59,391 --> 00:46:03,016 Te encierras con tus papeles y registros, y haces llamadas a diestra y siniestra. 475 00:46:03,100 --> 00:46:06,141 Sabes todo sobre él, pero nunca lo encontrarás. 476 00:46:06,225 --> 00:46:09,308 - Debe estar en algún sitio, ¿no? - No tienes pistas. 477 00:46:09,808 --> 00:46:13,016 Hazme un favor: olvídate de Habu y de esa cámara. 478 00:46:13,100 --> 00:46:17,433 Cíñete a lo que sabes hacer: tomar buenas fotos. Eso quiere la gente. 479 00:47:12,975 --> 00:47:13,850 ¿Hola? 480 00:47:14,475 --> 00:47:15,475 Sí, soy yo. 481 00:47:16,516 --> 00:47:18,350 Claro. Puedo estar ahí mañana. 482 00:47:20,308 --> 00:47:23,516 ¿La intrigó mi historia del Everest? ¿Quiere saber el resto? 483 00:47:23,600 --> 00:47:25,266 La contó muy bien. 484 00:47:26,725 --> 00:47:30,725 No, encontré la última carta de Habu. La de la nota. 485 00:47:31,225 --> 00:47:33,350 Resulta que la guardé. Y… 486 00:47:33,433 --> 00:47:36,641 - ¿Tiene una dirección? - No, pero noté algo. 487 00:47:37,141 --> 00:47:37,975 Mire. 488 00:47:38,475 --> 00:47:41,975 Las otras venían de Katmandú, pero esta vino de otro lado. 489 00:47:42,058 --> 00:47:43,808 Pensé que podría interesarle. 490 00:47:44,641 --> 00:47:45,600 Namche Bazaar. 491 00:47:46,183 --> 00:47:47,308 ¿La conoce? 492 00:47:47,391 --> 00:47:49,641 Es la última aldea antes del Everest. 493 00:47:49,725 --> 00:47:52,058 Puede que siga ahí tres años después. 494 00:49:04,850 --> 00:49:07,016 Para llegar al Everest, solo hay una ruta 495 00:49:07,100 --> 00:49:09,641 y una semana de caminata por el valle de Khumbu. 496 00:49:09,725 --> 00:49:10,808 El pueblo sherpa. 497 00:49:13,641 --> 00:49:16,600 Habu había desaparecido. Nadie sabía qué fue de él. 498 00:49:17,183 --> 00:49:20,141 Pero si aún estaba en el área, lo encontraría. 499 00:51:11,725 --> 00:51:12,725 ¿Hay alguien ahí? 500 00:51:17,183 --> 00:51:18,766 Hola. ¿Hay alguien ahí? 501 00:51:28,600 --> 00:51:29,766 ¿Qué haces ahí? 502 00:51:37,891 --> 00:51:41,308 Hola. Soy periodista. Trabajo para una revista japonesa. 503 00:51:41,391 --> 00:51:42,516 Me llamo Fukamachi. 504 00:51:45,433 --> 00:51:48,350 - Vete, Fukamachi. - No le quitaré mucho tiempo. 505 00:51:48,433 --> 00:51:51,433 - Tengo unas preguntas para preparar… - No tengo nada que decir. 506 00:51:51,516 --> 00:51:53,683 Lo vi en Katmandú con ese tipo. 507 00:51:53,766 --> 00:51:56,975 La cámara es una Vest Pocket. ¿La halló en el Everest? 508 00:51:57,475 --> 00:52:00,433 - Porque eso significa que… - ¿Qué? Déjame en paz. 509 00:52:01,683 --> 00:52:05,433 Este invierno planea escalar la cara sudoeste del Everest. 510 00:52:05,516 --> 00:52:09,725 Solo quiero cubrir el ascenso. Déjeme seguirlo. Me quedaré atrás. 511 00:52:09,808 --> 00:52:12,516 Ni siquiera me verá. Solo tomaré fotos. 512 00:52:14,433 --> 00:52:17,100 Si va solo y lo logra, nadie lo sabrá. 513 00:52:17,183 --> 00:52:20,433 ¿Eso es lo que quiere? Necesita pruebas del ascenso. 514 00:52:20,516 --> 00:52:21,725 Me necesita. 515 00:52:22,766 --> 00:52:24,975 No necesito a nadie. Ahora, lárgate. 516 00:52:25,058 --> 00:52:27,891 Déjeme subir con usted. ¡Haré lo que diga! 517 00:52:33,016 --> 00:52:36,600 Llegas tarde. Lo dejé hace mucho. Eso ya se acabó. 518 00:52:36,683 --> 00:52:39,600 - No, espere. No haga eso. - Se acabó. ¿Entendido? 519 00:52:39,683 --> 00:52:40,516 - Pero… - ¡Largo! 520 00:52:45,016 --> 00:52:45,850 Bien. 521 00:53:05,850 --> 00:53:07,016 Sé que aún escala. 522 00:53:07,516 --> 00:53:10,141 No puede impedirme que vaya. Ahí estaré. ¿Me oye? 523 00:53:10,225 --> 00:53:13,016 Lo esperaré en el campamento base este invierno. 524 00:53:29,433 --> 00:53:32,600 El alpinismo solía ser una competencia para llegar más alto. 525 00:53:33,183 --> 00:53:36,391 Al llegar a la cima, podrías creer que la competencia había acabado. 526 00:53:36,891 --> 00:53:38,141 Pero no funciona así. 527 00:53:40,016 --> 00:53:42,391 Un alpinista siempre halla nuevos retos. 528 00:53:42,475 --> 00:53:45,308 Si no puede subir más, busca la ruta más difícil, 529 00:53:45,391 --> 00:53:48,516 escala más rápido, a solas, sin oxígeno. 530 00:53:49,433 --> 00:53:51,058 Básicamente, nunca termina. 531 00:53:52,891 --> 00:53:57,558 La cima del Everest se alcanzó en 1953 por el lado nepalés, en 1978 sin oxígeno, 532 00:53:58,683 --> 00:54:01,350 y dos años después, a solas, por el corredor de Norton. 533 00:54:09,266 --> 00:54:12,891 En el invierno de 1985, Hase escaló la riesgosa cara sudoeste. 534 00:54:14,016 --> 00:54:15,391 Nunca volvería. 535 00:54:20,600 --> 00:54:23,225 Nadie ha logrado ascender por la cara sudoeste en invierno. 536 00:54:23,308 --> 00:54:26,058 Habu iba a intentarlo a solas, sin oxígeno. 537 00:54:28,475 --> 00:54:30,725 Una hazaña que no me perdería por nada del mundo. 538 00:55:33,766 --> 00:55:36,391 - ¿Cómo estará el clima? - Debemos esperar. 539 00:55:36,475 --> 00:55:39,391 Con el viento, las nubes se acumulan en las cimas. 540 00:55:39,475 --> 00:55:40,850 Pronto volverá a nevar. 541 00:55:40,933 --> 00:55:43,766 No podemos irnos durante tres días. Quizá cuatro. 542 00:55:43,850 --> 00:55:46,600 Y otro día para que se estabilice. Esperaremos. 543 00:55:51,725 --> 00:55:54,641 ¿Cuánto cree que tomará el ascenso? ¿Una semana? 544 00:55:54,725 --> 00:55:57,225 - Tres noches y cuatro días. - ¿Es posible? 545 00:55:57,308 --> 00:55:58,933 Solo así es posible. 546 00:56:06,725 --> 00:56:11,308 ¿Conoces las reglas de escalar a solas? No hay comunicación ni intervención. 547 00:56:11,850 --> 00:56:15,350 Tomas fotos, nada más. Si tengo un problema, no intervengas. 548 00:56:15,850 --> 00:56:18,516 Y si tú tienes un problema, no cuentes conmigo. ¿Entendido? 549 00:56:18,600 --> 00:56:19,433 Sí. 550 00:56:23,641 --> 00:56:24,850 Bien, buenas noches. 551 00:56:35,933 --> 00:56:37,766 No lo juzgues tan pronto. 552 00:56:38,266 --> 00:56:40,683 Pronto habrá estado aquí ocho años. 553 00:56:40,766 --> 00:56:43,600 Lleva ocho años preparándose. Solo vive para eso. 554 00:56:44,100 --> 00:56:46,016 Este ascenso lo es todo para él. 555 00:56:46,100 --> 00:56:48,766 No dejará que nadie se cruce en su camino. 556 00:56:48,850 --> 00:56:50,183 No es mi intención… 557 00:56:50,266 --> 00:56:51,600 Lo sé. 558 00:56:52,391 --> 00:56:53,891 Me alegra que estés aquí. 559 00:56:54,808 --> 00:56:58,141 Nunca lo admitirá, pero necesitará tus fotos si lo logra. 560 00:56:59,183 --> 00:57:00,683 Pero tú no eres como él. 561 00:57:00,766 --> 00:57:02,641 Tus límites no son sus límites. 562 00:57:02,725 --> 00:57:04,475 No intentes seguirlo. 563 00:57:04,975 --> 00:57:08,141 Si sientes que no puedes continuar, no lo hagas. Baja. 564 00:57:08,641 --> 00:57:13,308 A partir de los 7500 m, te dolerá la cabeza por falta de oxígeno 565 00:57:13,391 --> 00:57:15,391 y te será difícil seguir adelante. 566 00:57:16,016 --> 00:57:17,016 Es normal. 567 00:57:18,308 --> 00:57:20,433 Después de los 8000 m, es la zona de la muerte. 568 00:57:20,516 --> 00:57:23,350 El cuerpo no fue diseñado para sobrevivir a esa altitud. 569 00:57:23,933 --> 00:57:26,475 Debes moverte rápido o no volverás. 570 00:57:26,558 --> 00:57:27,516 ¿Entiendes? 571 00:57:28,183 --> 00:57:29,183 Lo entiendo. 572 00:58:42,016 --> 00:58:42,975 ¿Estás listo? 573 00:58:45,058 --> 00:58:45,891 ¿Y tú? 574 00:58:46,975 --> 00:58:47,808 Creo que sí. 575 00:58:49,725 --> 00:58:51,350 Lo que haces es arriesgado. 576 00:58:52,016 --> 00:58:54,016 No tendría sentido si no lo fuera. 577 00:58:54,600 --> 00:58:58,350 ¿Por qué lo haces? Hase está muerto, la competencia terminó. 578 00:58:58,433 --> 00:59:00,766 ¿Por qué insistes en seguirme? 579 00:59:00,850 --> 00:59:04,641 ¿Por unas fotos en una revista? ¿Por el precio de un artículo? ¿Por qué? 580 00:59:06,266 --> 00:59:07,475 Hay algo más. 581 00:59:09,266 --> 00:59:12,058 Una vez que te gusta, nada más importa. 582 00:59:14,100 --> 00:59:14,975 Así es. 583 00:59:23,475 --> 00:59:24,725 ¿Aquí la encontraste? 584 00:59:25,391 --> 00:59:28,475 ¿La cámara estaba en el Everest? ¿En verdad es la cámara…? 585 00:59:28,558 --> 00:59:31,516 Tus preguntas me irritan. No es la cámara de nadie. 586 00:59:33,475 --> 00:59:35,308 Prepara tu mochila. Partimos mañana. 587 01:07:29,016 --> 01:07:29,850 Vamos. 588 01:07:46,600 --> 01:07:47,516 Habu. 589 01:08:35,558 --> 01:08:36,516 Ay, no. 590 01:08:43,308 --> 01:08:44,141 Vamos. 591 01:09:20,016 --> 01:09:21,850 ¿Cómo estás? ¿Dormiste bien? 592 01:09:21,933 --> 01:09:24,058 Estoy bien. Fue una noche tranquila. 593 01:09:24,141 --> 01:09:25,933 Qué suerte. Aquí hubo un vendaval. 594 01:09:26,016 --> 01:09:29,600 - ¿Vas a tiempo? - Parto a las 6:00 a. m., como lo planeé. 595 01:09:29,683 --> 01:09:32,308 Si el clima sigue así, pasaré fácilmente la roca del buque 596 01:09:32,391 --> 01:09:34,183 y llegaré a la torre gris al anochecer. 597 01:09:34,266 --> 01:09:37,600 Bien. Avísame si hay algún cambio. ¡Suerte! 598 01:10:45,350 --> 01:10:47,475 Habu, ¿me escuchas? 599 01:10:47,558 --> 01:10:49,183 Te escucho. ¿Qué pasa? 600 01:10:49,725 --> 01:10:51,475 El clima está empeorando. 601 01:10:51,558 --> 01:10:54,725 Se está formando una tormenta en el paso sur con ráfagas de 200 km. 602 01:10:54,808 --> 01:10:58,058 - Se dirige hacia ti. No te quedes ahí. - Entendido. 603 01:11:02,558 --> 01:11:03,766 ¡Mierda! 604 01:13:10,766 --> 01:13:11,808 ¡Vamos! 605 01:13:13,975 --> 01:13:15,433 ¡Vamos, muévete! 606 01:14:38,391 --> 01:14:40,141 ¡Fukamachi! 607 01:14:41,100 --> 01:14:43,100 ¡Oye! ¡Fukamachi! ¡Despierta! 608 01:14:43,183 --> 01:14:45,600 ¿Cómo te sientes? ¿Crees poder subir? 609 01:14:45,683 --> 01:14:48,641 - Déjame. - No discutas. Quítate la mochila. 610 01:14:48,725 --> 01:14:51,975 - ¡No! - Dame tu hacha también. Te va a estorbar. 611 01:14:52,058 --> 01:14:54,850 Quítate los crampones de hielo. ¡Yo me encargo! 612 01:14:54,933 --> 01:14:57,933 ¡Basta! ¡No podrás! ¡Nos quedaremos atascados aquí! 613 01:14:58,016 --> 01:15:00,016 Agárrate fuerte. Todo saldrá bien. 614 01:15:59,475 --> 01:16:00,308 Bebe. 615 01:16:04,725 --> 01:16:06,266 Lo siento, es mi culpa. 616 01:16:08,808 --> 01:16:10,600 Bebe. Debes rehidratarte. 617 01:16:28,350 --> 01:16:32,183 ¿Por qué viniste a salvarme? Dijimos que no habría intervenciones. 618 01:16:33,183 --> 01:16:36,100 No estás a salvo. Aún tienes que bajar. 619 01:16:36,183 --> 01:16:38,350 Si esto no se calma, será difícil. 620 01:16:40,058 --> 01:16:41,141 ¿Así que se acabó? 621 01:16:42,516 --> 01:16:44,850 Perdimos demasiado tiempo. La ventana es muy corta. 622 01:16:45,516 --> 01:16:47,975 El único modo es tomar la banda amarilla. 623 01:16:48,058 --> 01:16:50,558 No. Está demasiado expuesta en esta época del año. 624 01:16:51,058 --> 01:16:52,558 Y la roca es frágil. 625 01:16:52,641 --> 01:16:54,766 No tienes suficiente cuerda. Es… 626 01:16:55,266 --> 01:16:56,350 Imposible. 627 01:16:57,766 --> 01:16:58,975 Hasta aquí llegamos. 628 01:17:06,266 --> 01:17:07,391 Mete las piernas. 629 01:17:22,266 --> 01:17:24,808 La encontré allá arriba. Cerca de la cresta. 630 01:17:27,308 --> 01:17:28,308 La cámara. 631 01:17:33,600 --> 01:17:36,683 Intenté subir por la cara sudoeste varias veces, pero nunca pude. 632 01:17:38,016 --> 01:17:39,975 Había malas condiciones el invierno pasado. 633 01:17:40,058 --> 01:17:42,475 Después de la torre gris, perdí el rumbo. 634 01:17:43,058 --> 01:17:46,100 La cumbre estaba muy cerca, pero era imposible hallar una ruta. 635 01:17:47,183 --> 01:17:50,600 Estaba exhausto. Buscaba un lugar para refugiarme. 636 01:17:52,016 --> 01:17:53,016 Ahí estaba él. 637 01:18:22,516 --> 01:18:23,683 ¿Crees que…? 638 01:18:24,183 --> 01:18:27,308 ¿Que llegó a la cima? Te decepcionarás. 639 01:18:28,058 --> 01:18:30,808 Fue visto por última vez a unos 8700 m. 640 01:18:31,766 --> 01:18:35,808 Lo encontré un poco más arriba. No sé si ascendía o descendía. 641 01:18:36,475 --> 01:18:38,558 Podríamos verlo en la película. 642 01:18:44,016 --> 01:18:45,100 ¿Qué importa? 643 01:19:35,183 --> 01:19:36,016 Gracias. 644 01:19:37,891 --> 01:19:38,975 ¿Nos vamos? 645 01:19:42,850 --> 01:19:43,850 Ten cuidado. 646 01:19:45,975 --> 01:19:49,641 La tormenta podría volver. Las ráfagas podrían fortalecerse después del corredor. 647 01:19:50,141 --> 01:19:53,016 - Esta vez no estaré allí. - Espera. ¿No vas a…? 648 01:19:53,100 --> 01:19:56,641 Debes llegar al valle al mediodía. No te quedes mucho tiempo. 649 01:24:01,891 --> 01:24:02,850 ¿Estás bien? 650 01:24:03,350 --> 01:24:05,391 Estoy bien. ¿Ya regresó Habu? 651 01:24:05,891 --> 01:24:06,891 Aún no. 652 01:24:06,975 --> 01:24:07,975 ¿Lo logró? 653 01:24:08,058 --> 01:24:11,725 No sé. El último contacto por radio fue ayer por la mañana. 654 01:24:12,225 --> 01:24:14,516 Iba a intentar llegar a la cumbre. Se oía bien. 655 01:24:14,600 --> 01:24:15,808 Nada desde entonces. 656 01:25:07,433 --> 01:25:08,683 Algo no está bien. 657 01:25:09,308 --> 01:25:13,141 Podría estar detenido por el mal tiempo. Tenemos que esperar. 658 01:26:09,683 --> 01:26:10,683 Un día más. 659 01:26:11,183 --> 01:26:12,016 Solo uno. 660 01:26:12,516 --> 01:26:14,516 No tiene caso. Se acabó. 661 01:26:15,391 --> 01:26:16,266 Vamos. 662 01:26:37,183 --> 01:26:38,975 Me pidió que te diera esto. 663 01:27:04,100 --> 01:27:06,725 Si estás leyendo esto, es porque no volví. 664 01:27:07,808 --> 01:27:09,141 Quédate con la cámara. 665 01:27:10,058 --> 01:27:12,641 Puede decirte lo que quieres saber sobre Mallory 666 01:27:12,725 --> 01:27:14,891 para que puedas terminar tu trabajo. 667 01:27:14,975 --> 01:27:17,516 Pero si te preguntas por qué lo hizo, 668 01:27:18,600 --> 01:27:20,100 por qué hago yo esto, 669 01:27:21,683 --> 01:27:23,391 no hallarás la respuesta ahí. 670 01:27:24,433 --> 01:27:26,391 Ya que estás aquí, debes tener una idea. 671 01:27:27,391 --> 01:27:30,850 Lo que te trajo aquí es lo mismo que me impulsa a escalar. 672 01:27:32,266 --> 01:27:33,683 No sé qué es. 673 01:27:34,225 --> 01:27:38,141 Dejé de preguntármelo cuando comprendí que no podía vivir sin ello. 674 01:27:40,975 --> 01:27:44,100 Algunos buscan significado en sus vidas. Yo no. 675 01:27:44,933 --> 01:27:47,808 Escalar es lo único que me hace sentir vivo. 676 01:27:48,516 --> 01:27:50,725 Así que lo hice hasta el final. 677 01:27:51,891 --> 01:27:52,933 No me arrepiento. 678 01:29:25,433 --> 01:29:26,516 Habu tenía razón. 679 01:29:27,266 --> 01:29:31,141 Tenía la respuesta al misterio de Mallory, pero no era suficiente. 680 01:29:32,516 --> 01:29:34,475 ¿Por qué subir cada vez más alto? 681 01:29:34,975 --> 01:29:36,225 ¿Para ser el primero? 682 01:29:36,891 --> 01:29:39,516 ¿Por qué arriesgarse a morir? ¿Por qué hacer algo tan vano? 683 01:29:57,183 --> 01:29:58,475 Ahora sé por qué. 684 01:29:59,850 --> 01:30:01,558 No tiene que haber una razón. 685 01:30:02,683 --> 01:30:05,350 Para algunos, las montañas no son una meta, sino un camino. 686 01:30:05,433 --> 01:30:06,850 Y la cima, un escalón. 687 01:30:08,350 --> 01:30:11,225 Una vez allí, solo queda seguir adelante. 688 01:34:14,725 --> 01:34:19,725 Subtítulos: María C. Delgado